中日諺語對比研究 ——以非同源為中心
發(fā)布時間:2021-04-02 09:00
語言與文化有著密切的關系。任何語言都不能脫離文化而獨立存在。作為語言表現形式之一的諺語更是其民族文化的寫照,同時也是人民群眾在日常生活經驗中總結出來的智慧的結晶。其中蘊含著該民族固有的價值觀和人生哲理。 中國與日本隔海相望,在文化等諸方面都互相影響。眾所周知,隨著漢字和儒學傳入日本,許多的中國諺語也隨之傳入,但是,通過查閱日語辭典及對日本人使用的諺語的調查來看,由日本人自己創(chuàng)所作的諺語仍然占據著絕對的優(yōu)勢。因此,對于中日兩國人民所使用的諺語,特別是中日非同源諺語,我產生了濃厚的興趣。在本文中,我決定對中日非同源諺語進行研究。主要對在音聲、句子結構變化、表達方式、語用論及修辭手法方面的中日諺語的特征及諺語中所蘊含的文化對各自國家的諺語有著怎樣的影響進行了以下分析研究。 第一章中,首先明確了本論文的研究目的、意義、對象、方法后,總結相關先行研究,并對本論文進行了明確的定位。迄今為止,關于諺語的研究多限于以表面形式為重點,只比較外觀的異同以及對意義與語用的比較的論文,而對于中日同源與非同源諺語的研究還不多。因此,本論文將從廣義角度考查中日非同源諺語的比較研究。 在第二章中,對中日諺語分別與慣用句、成語和格言進行了區(qū)分,并對中日諺語的誕生和傳承進行了闡述。 在第三章中,首先對中日同源諺語從發(fā)音、形式結構和語用方面,在傳入日本后進行的改造進行了簡單的分析,并探討了其變化的原因。并且,本文對中日非同源諺語從語源、發(fā)音、句子結構變化、語用論以及修辭幾個方面進行了詳細的分析,特別對中日諺語所蘊含的文化因素做了對比研究。 第四章是對本論文的綜合性考察,總結了研究成果并得出結論。中日兩國諺語在自然環(huán)境、宗教、思維習慣、世界觀及心理認知的影響下,產生了各自與眾不同的諺語。希望以上研究對于今后的諺語研究具有理論意義及價值。
【學位授予單位】:大連海事大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2009
【分類號】:H136;H36
本文編號:1939398
【學位授予單位】:大連海事大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2009
【分類號】:H136;H36
文章目錄
摘要
要旨
第一章 序論
1.1 研究の目的と意義
1.2 研究方法と對象
1.3 先行研究及び本論の位置づけ
1.3.1 中國語の諺についての先行研究
1.3.2 日本語の諺についての先行研究
1.3.3 中日の諺についての對照の先行研究
1.3.4 先行研究の不足と本論の位置づけ
第二章 諺の誕生と伝承
2.1 諺と慣用句、成語、格言についての限定
2.1.1 中國語の諺についての定義
2.1.2 中國語の諺と慣用句、成語、格言についての限定
2.1.3 日本語の諺についての定義
2.1.4 日本語の諺と慣用句、成語、格言についての限定
2.2 中日の諺の誕生と伝承
2.2.1 中國語の諺の誕生と伝承
2.2.2 中國語の諺の特徵と分類
2.2.3 日本語の諺の誕生と伝承
2.2.4 日本語の諺の特徵と分類
2.2.5 まとめ
第三章 中日の諺についての對照
3.1 中日同源の諺
3.1.1 語源から
3.1.2 日本に伝えられ後の改造
3.1.3 日本に伝えられ後の変化の原因
3.2 中日非同源の諺
3.2.1 語源から
3.2.2 音聲による差異
3.2.3 文の流動性による差異
3.2.4 表現方式による差異
3.2.5 意味論上による差異
3.2.6 修辭學の運用による差異
3.2.7 中日非同源の諺による社會文化
第四章 結論と今後の課題
4.1 研究のまとめ
4.2 今後の課題
注
參考文獻
論文発表
謝辭
研究生履歷
【引證文獻】
相關碩士學位論文 前4條
1 劉芝;日語諺語漢譯研究[D];山東師范大學;2011年
2 安博;日語諺語的結構與語義[D];黑龍江大學;2011年
3 蔡卓;從中日諺語看中日女性形象[D];西安外國語大學;2012年
4 徐嘉莉;漢語慣用語研究及其對外教學策略[D];吉林大學;2013年
本文編號:1939398
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/1939398.html
最近更新
教材專著