長短句譯詩一得
本文選題:語言結(jié)構(gòu) 切入點:長短句 出處:《日語學習與研究》1997年01期 論文類型:期刊論文
【摘要】:正 用長短句譯詩偶有一得,略舉一二實例,再談一談本人對翻譯日本古體詩的一些想法。短歌譯例: 寂蓮法師一首《新古今集》 暮春知霞落宇治柴舟 春歸去,不知何處尋得。但見宇治川,新舟追霞落。一般詩譯例:
[Abstract]:I am using short and short sentences to translate poems from one to the other, to give a few examples, and to talk about my thoughts on the translation of ancient Japanese poetry. I don't know where to find it. But when I see Yu Zhichuan, Xinzhou follows the clouds.
【作者單位】: 西安外國語學院日語系
【分類號】:H36
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 如冰;;問題解答[J];中國醫(yī)刊;1980年06期
2 胡水清;電大短歌兩首[J];中國遠程教育;1981年01期
3 鄭承祚;;“機巧”的“巧”不是“巧妙”[J];語文教學與研究;1981年04期
4 何旭光;“天贊我也”新解[J];寧夏大學學報(人文社會科學版);1982年04期
5 流沙河;詭怪的意象——痖弦:《短歌集》[J];當代文壇;1983年05期
6 申保才;While的用法和譯法[J];大學英語;1983年02期
7 張瀾;談談怎樣學英語[J];長江工程職業(yè)技術學院學報;1985年04期
8 袁華濱;關于“名奮放在主句,代名奮放在副句”一說的商榷[J];四川外語學院學報;1985年Z1期
9 隋文昭;《漢高祖還鄉(xiāng)》難句我見[J];天津師范大學學報(社會科學版);1985年01期
10 郝樹義;want,long,hope,wish,desire的用法及譯法[J];大學英語;1985年03期
相關會議論文 前5條
1 郭殿福;;語法例句譯文也要追求達和雅[A];外語語言教學研究——黑龍江省外國語學會第十一次學術年會論文集[C];1997年
2 鄭孝欽;;試論經(jīng)貿(mào)英語誤譯的對策[A];華東地區(qū)第6屆(泉州)翻譯研討會文集[C];2001年
3 司福成;;杜牧《清明》的英譯文賞析[A];福建省外國語文學會2004年會論文集[C];2004年
4 陳劍寧;;源遠流長的整齊美[A];2004烏蒙論壇論文集(三)[C];2004年
5 I. Giannakis;;A Mechanism for Low Viscosity[A];QCD和RHIC物理國際學術研討會論文集(Ⅰ)[C];2005年
相關重要報紙文章 前10條
1 周克希;《追憶似水年華》譯余[N];文匯報;2000年
2 謝克強;長江和黃河的歌者[N];湖北日報;2001年
3 楊慎勤;為洋設備把脈———手到病除[N];中國機電日報;2002年
4 學慧;為古詩教學注入春風[N];中國教師報;2003年
5 ;著名詩人公劉逝世[N];人民日報;2003年
6 葛崇岳;也說文學翻譯信、達、雅[N];安徽日報;2004年
7 布饒依露;楊一奔:我愛東巴文化[N];中國民族報;2004年
8 彭懿 作家;安房直子的魅幻森林[N];中國圖書商報;2004年
9 本報記者 陸梅;安房直子:哀傷的幻想[N];文學報;2004年
10 沙礫;愿他的詩與歌一起飛揚[N];文藝報;2004年
相關碩士學位論文 前2條
1 時娜娜;約翰·鄧恩《歌與短歌》集中獨特的愛情表達方式[D];河北師范大學;2003年
2 于小植;周作人日本文學翻譯研究[D];吉林大學;2004年
,本文編號:1593497
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/1593497.html