天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

《從入明記入手解讀十五、十六世紀(jì)的日明關(guān)系》翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2018-03-03 21:20

  本文選題:入明記 切入點:目的論 出處:《浙江工商大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:本報告是一篇日譯漢的翻譯實踐報告。譯者的翻譯對象是日本學(xué)者須田牧子在2015年召開的"up域之眼—日本人的漢文游記研究"學(xué)術(shù)研討會上發(fā)表的學(xué)術(shù)報告。報告中,作者須田牧子除詳細(xì)介紹了《笑云入明記》、《策彥和尚初渡集》及《策彥和尚再渡集》這三篇入明記的概要之外,也從側(cè)面闡述了遣明使入明朝貢的特點、以及他們在整個入明旅途中比較感興趣的事情。這對明代中日關(guān)系的研究提供了很高的參考價值。本實踐報告共分為五個部分。第一部分為翻譯任務(wù)描述,主要包括文本背景、文本作者及文本內(nèi)容的介紹;第二部分為翻譯過程描述,主要包括翻譯前的準(zhǔn)備、翻譯中的堅持及翻譯后的修改;第三部分為翻譯理論闡述,主要描述了德國功能翻譯理論發(fā)展的四個階段,以及目的論的三原則;第四部分為案例分析,主要依據(jù)翻譯原文對標(biāo)題、詞匯和句子等等進(jìn)行了分析;第五部分為結(jié)語,主要總結(jié)譯者在本次實踐活動中的收獲與不足。以上為本報告的概要,希望通過譯者對自己實踐翻譯活動的分析,給廣大譯者在翻譯中提供一些參考。
[Abstract]:This report is a practical report on the translation of Japanese translation into Chinese. The target of translation is the academic report published by Japanese scholar Muko Suda at the Symposium on "the Eye of the up Field-A study of the Japanese people's travels in Chinese" held in 2015. In addition to introducing in detail the three main contributions of Xiao Yun into the Ming Dynasty, Chaiyan Monk's first Crossing, and Ceiyan's Monk Re-crossing Collection, the author also elaborated on the characteristics of the tributary of the Ming Dynasty by sending the Ming official to the Ming Dynasty from one side to the other. It provides a high reference value for the study of Sino-Japanese relations in the Ming Dynasty. The report is divided into five parts. The first part is the translation task description, which mainly includes the text background. The author of the text and the content of the text are introduced. The second part is the description of the translation process, which mainly includes the preparation before translation, the persistence in translation and the modification after translation. The third part is the explanation of translation theory. This paper mainly describes the four stages of the development of functional translation theory in Germany and the three principles of Skopos Theory; part 4th is case study, mainly based on the original translation of the title, vocabulary and sentence analysis; part 5th is the conclusion. The above is the summary of this report, and it is hoped that through the translator's analysis of his own practical translation activities, it will provide some references to the translators in translation.
【學(xué)位授予單位】:浙江工商大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H36

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 李子恒;天明;;夢不完的你[J];歌曲;1994年02期

2 ;[J];;年期

相關(guān)重要報紙文章 前5條

1 記者 何大成 通訊員 王利 伍振 劉鳳翥;石明記榮譽(yù)稱號命名暨先進(jìn)事跡報告會在天津舉行[N];中國鐵道建筑報;2011年

2 本報記者 何大成 通訊員 劉鳳翥 董敏 周文婷;生命的華彩樂章[N];中國鐵道建筑報;2011年

3 王利 伍振 劉鳳翥;丹心獻(xiàn)企業(yè) 大愛感天地[N];中國交通報;2011年

4 記者 何大成 汪元章 通訊員 王利 劉鳳翥;“創(chuàng)先爭優(yōu)模范”石明記同志先進(jìn)事跡感動燕趙大地[N];中國鐵道建筑報;2011年

5 通訊員 劉鳳翥 周文婷;“大山”的側(cè)影[N];工人日報;2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條

1 張楠;《從入明記入手解讀十五、十六世紀(jì)的日明關(guān)系》翻譯實踐報告[D];浙江工商大學(xué);2017年

2 劉珂;《笑云入明記》研究[D];浙江工商大學(xué);2014年

3 葛小麗;正德七年日本入明使研究[D];浙江工商大學(xué);2013年

,

本文編號:1562736

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/1562736.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶aea58***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com