漢日同形詞的對照研究
發(fā)布時間:2017-12-18 11:40
本文關鍵詞:漢日同形詞的對照研究
更多相關文章: 同形詞 同形類義詞 意義特征 周邊意義 誤用分析
【摘要】: 日語和漢語雖然分屬于不同的語系,但由于日本從中國借用了漢字來標記日語,再加上兩國文化的交流源遠流長,因而在詞語方面也存在相互借用、相互影響的情況。 日語詞匯中存在著大量的音讀漢字詞。其中相當一部分在字形上與漢語相同或相近,一般稱之為漢日同形詞。漢字和漢字詞的存在,在某些方面或一定程度上便于語言的溝通。然而,在歷史演變過程中、在不同的社會文化環(huán)境里,這些從外形上看完全相同或相似的詞匯在各自的語言系統(tǒng)中,意思卻完全不同或只是部分相同,在語氣和語感上均有微妙的差異,而且在文體、褒貶色彩、詞匯搭配等方面也不盡相同。對于學習和研究日語的中國人來說,日語中的漢字詞有時是方便的“渡船”,有時卻是可怕的“陷阱”。因此,漢日同形詞是兩種語言的一個客觀存在,也是語言學習和語言教學中的一個無法回避的問題,值得我們深入研究和探索。 關于漢日同形詞,筆者主要以共時的詞匯學理論為基礎,采用漢日同形詞對照研究與例證的手段,分析同形詞意義特征的異同和形成原因以及在使用中的誤用現(xiàn)象等等。 本文首先介紹關于漢日同形詞的先行研究成果,即漢日同形詞的定義、分類、形成背景、以及意義差異的原因等。在此基礎上,引出本文的核心部分。在這一部分中,采用例證的研究方法,以同形類義詞為中心,從詞的語義特征、文體差異、褒貶色彩、詞匯搭配、語感強弱等方面,對漢日同形詞進行對照分析。最后,針對理解和使用漢日同形詞時產生的誤用現(xiàn)象,進行簡單的分析探討。本文希望通過詳實的例證和清晰的結構為今后的研究起到拋磚引玉的作用。
【學位授予單位】:中國海洋大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2007
【分類號】:H36
【相似文獻】
中國期刊全文數據庫 前10條
1 王,
本文編號:1304056
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/1304056.html
最近更新
教材專著