淺析以中文為母語的日語學(xué)習(xí)者對漢字詞的理解與誤解
發(fā)布時間:2017-10-25 15:35
本文關(guān)鍵詞:淺析以中文為母語的日語學(xué)習(xí)者對漢字詞的理解與誤解
【摘要】:眾所周知,中文是一種以漢字為表達(dá)方式的語言。同時,日文在兩千多年的文化交流中受到中文的影響,彼此之間相互影響、滲透、融合,在日文的文字表達(dá)方式中用漢字書寫的詞匯也占有十分重要的地位。因此,這類詞匯在形與意方面,便不可避免地與現(xiàn)代漢語出現(xiàn)相似之處。中文經(jīng)過發(fā)展與改進(jìn),由過去的繁體字已改為現(xiàn)代漢語的簡體書寫,但是這種改變并沒有影響中文與日文之間千絲萬縷的聯(lián)系。這些聯(lián)系對于以中文為母語的日語學(xué)習(xí)者來講,既有有利影響,也有不利影響。兩種語言同為漢字書寫表現(xiàn)形式,這一現(xiàn)象對于以中文為母語的學(xué)習(xí)者來講比以其他語言為母語的學(xué)習(xí)者具有十分重要的優(yōu)勢。然而,也正是因為這一優(yōu)勢的存在,給以中文為母語的日語學(xué)習(xí)者帶來了詞義等方面的誤解問題。即中日同形詞的誤解問題,F(xiàn)代中文與現(xiàn)代日文,在表達(dá)形式上相同,但是在詞義、感情色彩、用法等方面卻是大相徑庭。本論文針對以中文為母語的日語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)日語漢字詞的過程中,對這類日中同形詞匯造成的誤解現(xiàn)象進(jìn)行分析、論述。本文共分為四個章節(jié),第一章節(jié)介紹研究背景、先行研究、研究對象等內(nèi)容。第二章節(jié)介紹有關(guān)日語漢字詞的理解、定義、分類以及日語與中文之間的關(guān)系。第三章節(jié)論述對日語漢字詞的誤解問題,從四個方面的原因進(jìn)行分析:一、同形異義、近義詞匯,這類日語詞匯的書寫表現(xiàn)與現(xiàn)代漢語相同,但是含義卻有相同的、近義的、異義的,對于含義不完全相同的詞匯容易出現(xiàn)誤解現(xiàn)象;二、常用漢字改寫問題,日本在整理當(dāng)用漢字?jǐn)?shù)量時,對同音漢字詞進(jìn)行了改寫。在改寫日本常用漢字后,舊寫法或新寫法與現(xiàn)代漢語產(chǎn)生了同形誤解的現(xiàn)象;三、詞匯的感情色彩變化,日語只引用了中文的書寫表現(xiàn)形式和含義,但改變了原有的感情色彩,致使出現(xiàn)詞匯褒貶性異同的誤解問題;四、成語誤解問題,一種為兩種語言分別在不斷的使用過程中改變了原有含義,導(dǎo)致同形成語的含義出現(xiàn)差異,一種為日語在引入成語詞匯時,混淆了與其表現(xiàn)形式相近詞語的含義,導(dǎo)致成語與其原有含義發(fā)生變化。通過以上四種原因,對以中文為母語的日語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)日語漢字詞時,產(chǎn)生的誤解現(xiàn)象進(jìn)行分析論述。第四章節(jié)總結(jié)誤解帶來的影響,以及在學(xué)習(xí)過程中應(yīng)該注意的問題點。并且將此類詞匯的誤用問題作為今后的課題進(jìn)行進(jìn)一步研究與學(xué)習(xí)。
【關(guān)鍵詞】:日語漢字詞 誤解 中文母語影響
【學(xué)位授予單位】:吉林財經(jīng)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H36
【目錄】:
- 要旨3-4
- 摘要4-6
- はじめに6-8
- 第1章 先行研究8-15
- 1.1 先行研究8-11
- 1.1.1 日本Ptにおける先行研究8-10
- 1.1.2 中國Ptにおける先行研究10-11
- 1.2 研究[,
本文編號:1094393
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/1094393.html
最近更新
教材專著