俄語閱讀教學(xué)中的人文素質(zhì)培養(yǎng)探討
發(fā)布時間:2014-09-16 21:05
【摘要】 俄語閱讀教學(xué)能培養(yǎng)學(xué)生俄語閱讀、理解能力以及分析、概括、思考、判斷和評價的綜合思維能力,增加學(xué)生的語言、文化、社會知識。閱讀教學(xué)中應(yīng)重視人文素質(zhì)的培養(yǎng),為此,本文倡導(dǎo)文化閱讀、問題閱讀、三主體教學(xué)、個性觀、活動觀、對話觀。
【關(guān)鍵詞】 人文素質(zhì)教育; 俄語文化閱讀; 主體性; 活動觀;
閱讀理解實質(zhì)上是意義理解,因此,閱讀理解教學(xué)就是意義理解教學(xué)。多年來我們的閱讀教學(xué)實際上就是詞匯和語法意義的教學(xué),確定詞義和分析語法結(jié)構(gòu),也就是關(guān)于邏輯、認(rèn)知或外延內(nèi)容的意義。然而,在教學(xué)實踐中,還會遇到由于民族文化而產(chǎn)生的其他意義,這些意義光靠理性的分析是不夠的。按英國語言學(xué)家杰弗里。N。利奇的觀點,意義可以分為七類:
1. 理性意義:關(guān)于邏輯、認(rèn)知或外延內(nèi)容的意義。
2. 內(nèi)含意義:通過語言所指事物來傳遞的意義。
3. 社會意義:關(guān)于語言運用的社會環(huán)境的意義。
4. 情感意義:關(guān)于講話人(寫文章的人)的情感和態(tài)度的意義。
5. 反映意義:通過與同一個詞語的另一意義的聯(lián)想來傳遞的意義。
6. 搭配意義:通過經(jīng)常與另一個詞同時出現(xiàn)的詞的聯(lián)想來傳遞的意義。
7. 主題意義:組織信息的方式(語序、強調(diào)手段)所傳遞的意義。
無論兩者如何劃分意義的種類?傊硇砸饬x之外,都分析出其他意義,這些意義都和民族文化緊密相關(guān)。本文僅就以漢文化為背景的學(xué)生學(xué)習(xí)俄羅斯語言所遇到的問題,從揭示俄羅斯民族文化的特點方式,來談?wù)劧碚Z閱讀教學(xué)中文化語義問題。雖然理性意義也包含著民族文化的內(nèi)容。但本文著重通過分析其他意義來指導(dǎo)我們的教學(xué)實踐。
一、 內(nèi)涵意義:指詞的所指除詞典中義項外所包括的理性意義,也包括很多附加、非標(biāo)準(zhǔn)的特性。如,大學(xué)俄語基礎(chǔ)教程第四冊十課的課文Верность中,妻子給丈夫?qū)懙男爬飵状翁岬涧蕨学荮瞌椐讧埽瑥脑~典的義項中只有“男孩”和“學(xué)徒”兩個意義,而,這兩個意義顯然都不是作者所表達的意義,其內(nèi)涵的附加意義是сын,指兒子。
不但一個詞有不同的內(nèi)涵附加意義,一個句子也有內(nèi)涵附加意義。如第一冊第三課的Был май,同一句話出自兩個人之口,本文由筆耕文化傳播www.bigengculture.com收集整理理性意義雖然相同,但附加的內(nèi)涵意義卻大不一樣。第一次是女學(xué)生在與她的家庭教師一個大學(xué)物理系的學(xué)生說:Поставьте её в воду и незабывайте о своей глупой ученице, хотя бы пока не завянет эта ветка .希望她的老師看到這枝丁香。記住有過一個她這樣的學(xué)生。第二次出現(xiàn)這句話人稱由第一人я稱變?yōu)榈诙朔Qвы ,是他們又一次偶遇,大學(xué)生對自己的女學(xué)生說了相同的話語。此時,這句話的理性意義已不再顯得重要,重要的是其內(nèi)涵的附加意義:“我沒有忘記你”。
二、 社會意義:可以包括語體意義和言外之意,第三冊第五課Сила слова中談到西伯利亞各黨派的被流放者要召開一次會議,但由于那年的春天來得早,山坡上的雪融化了,河上的冰也很薄了,既不能乘狗拉雪橇,也不能乘船,大家認(rèn)為報告人一定來不了了。會也一定開不成了,但報告人,乘著小船,用狗拉著船在岸上跑,用這種方法終于趕來開會了,盡管遲了一些,大家都為他想出乘坐這一交通工具歡呼時,報告人說道:Из-за нового для меня спосо-ба передвижения немножко не рассчитал времени.此句的意思并不像字面上那樣是“時間沒有完全算準(zhǔn)”而是懷著一種內(nèi)疚的心情對自己的遲到表示道歉。聯(lián)想到在這種自然環(huán)境下,這位革命者能想出這種方法來開會,表現(xiàn)了革命者機智、遵守諾言、謙虛的高尚品格。
三、 情感意義:可通過不同的措詞表達說話人的各種不同情感。如第一冊第十三課Случай в трамвае,作家蓋達爾在乘電車時發(fā)現(xiàn)一個窮大學(xué)生,為了幫助他,悄悄把五十盧布塞進這個窮大學(xué)生的衣袋里,不想被人誤以為是偷人家的錢,當(dāng)事情弄清楚后,一位開始罵得最兇的老太太給了給了蓋達爾一個大紅蘋果,并說道:Бери, добрый человек яблоко большое и я не могуего потихоньку положить тебе в карман- и ты всё рав-но заметишь .從理性意義上看,此句的意思只是:“拿著吧,好人…,蘋果太大,我不能把它悄悄放進你的口袋里,你會發(fā)現(xiàn)的。”但因為有上邊的情節(jié),就使讀者明顯體驗到老太太對蓋達爾深深的敬意,以及風(fēng)趣、幽默的情感。情感意義是有依附性的。設(shè)想,如果這句話發(fā)生在其他環(huán)境中,此句極有可能具有諷刺挖苦或其它的情感意義。
四、 反映意義:一個詞的意義由于出現(xiàn)的頻率較高,人們對它較為熟悉,或通過聯(lián)想的力量,而且有很強的啟示能力的時候,才能附加到另一種意義上去。如第二冊第九課Мгновение作者假想自己在即將死去的一瞬間的感受時,寫道:…
五、 Мне жаль расставаться со всем,…對于“死”人們忌諱,因此常用別的方法表達,如 пойти на другой свет ,кого нет на свете ,поги-бнуть等,此句用,使讀者的情感感受不同。
六、 搭配意義:搭配意義往往在于按意義的其他范疇都來解釋不清時,才求助于搭配意義。如:第二冊第八課Мы едем, едем, едем中有一句話 …Иначе мыбудем затрачивать на дорогу до остановки куда большевремени ,чем нам удастся сэкономить в поездке. 句中 куда больше времени 意為“時間多得多”,如果按字面解釋,有方向意義,與程度沒有任何關(guān)系,而在“куда +比較級+二格名詞”這一結(jié)構(gòu)中 就獲得了程度意義。因此,在教學(xué)中要指導(dǎo)學(xué)生記住這類固定結(jié)構(gòu)的意義,以免理解上出現(xiàn)錯誤。
七、 主題意義:這里的主題指的是強調(diào)手段,作者所要傳達的主要信息是什么。組織信息的方式語序、強調(diào)手段、信息焦點安排等不同,則具有不同的交際價值,一般來說,未被強調(diào)的信息,非焦點信息時句子的主題,即已知情況,或稱主位,而詞序在后,是焦點信息,被強調(diào)信息的是句子的述題,即新知情況或稱述位。如第二冊第二課Лучшая роль,講到當(dāng)作者扮演的法西斯軍官要殺死那位俄羅斯游擊隊員姑娘時,臺下一位觀看演出的游擊隊員,按捺不住氣憤的心情,向扮演法西斯軍官的作者開了一槍,打穿了他的軍服,使他受傷昏倒在地,接著作者寫道:Но простреленный мундир фашистского офицер, в котором я выступал тогда. Я сохраню на всю жизнь . 被打穿的軍制服простреленный мундир是已知信息,未被強調(diào),是主位,因此,詞序在前,而保存一輩子сохраню на всю жизнь 是未知信息,是作者著重強調(diào)的,是述位,放在句子的末尾。應(yīng)指出,如果作者要強調(diào)的是那件被打穿的軍制服,那么простреленный мундир 就應(yīng)放在句尾,著重指出他要保存一輩子的就是那件“軍制服”。應(yīng)說明,這兩種詞序的句子盡管主題意義不同,其理性意義是相同的。
除此之外,教師在教學(xué)過程中更應(yīng)注重各個國家文化知識的傳授和滲透。我們再提幾個和文化背景有關(guān)的例子:俄語教學(xué)中有許多知識或表達形式出自于圣經(jīng)、希臘神話及文學(xué)名著,學(xué)習(xí)這方面的知識、了解他的文化有助于促進我們對俄語的理解。俄語教師可以有意識地滲透那些具有背景意義的知識及交際用語,講析它所包含的文化背景知識,有時還要適當(dāng)擴展其知識內(nèi)容體系,借此講一些相關(guān)的外國的風(fēng)俗習(xí)慣和交際常識等。有的詞匯指示意義相同,而文化內(nèi)涵不同或相反。例如,兔子在漢語中是心地善良的動物,而在俄羅斯文化中具有負(fù)面的象征意義。認(rèn)為是鬼怪、邪惡的象征,所以民間把它稱之為“斜眼的”。龍在中國也是深受百姓歡迎的想像動物,如成語:龍風(fēng)呈樣、龍騰虎躍、望子成龍;而在俄語中是一種兇猛的、邪惡的動物,是生有雙翅、噴吐火焰的蛇形動物。指人時常含貶義。
每個國家廣博的文化中都有自己的文化內(nèi)涵。如漢語中的“松柏”常比喻人具有堅定不移、高風(fēng)亮節(jié)的高貴品質(zhì),而在俄語中卻沒有此意;漢語中的“虎”具有雙重的象征意義:既有勇猛威武之意,又有兇狠殘暴的一面,如成語“虎視眈眈”、“狐假虎威”無不說明老虎這一反面形象。而俄語中虎并不含象征意義。中西兩種文化的差異還可以從動物的“文化附加義”的差異窺見一斑。對于獅子的勇猛 ,綿羊的溫順 ,狐貍的狡猾 ,烏龜?shù)倪t緩 ,豬的貪婪 ,俄語和漢語的文化附加義基本相同。但在老鼠,騾子和貓頭鷹的習(xí)性上,俄語和漢語的文化附加義則大相徑庭。在漢語中有“賊眉鼠目”,“鼠目寸光”等成語,用以形容鬼鬼祟祟和目光短淺。而老鼠在英語俚語中可指女人,怕羞的人。至于騾子,在漢語中,“壽命長,體力大”是它的特征。而俄語中騾子是“頑固的代名詞。再如:顏色在西方文化中有特別的含義:黑色,有罪惡、虛偽和死亡的意義,如(黑心腸的),(黑市)。這跟漢語的文化相同。而俄語中“黑茶”卻要譯成漢語中的“紅茶”。再如:在自己慣用數(shù)字使用上,中國人喜歡談六六順,而西方人以六六為不吉利的野獸數(shù);中國人崇尚九,說故宮九九九九.五間房;而日本人不喜歡九,因為它的發(fā)音與“苦”相同:俄國人偏愛七,許多成語、諺語、固定詞組均有七;而加納視數(shù)字七為不祥之兆。我們這里只列舉了交際中運用數(shù)字的極小一部分,但它足以表明在人類社會生活中存在著一種數(shù)字文化,存在著許多神妙數(shù)字,而且它們都有遠(yuǎn)古的歷史。它們或表示禍福兇吉,或有某種寓意,或象征某種事物,或體現(xiàn)某種情感。因此在跨文化交際中慎重運用數(shù)字是十分重要的,掌握不同民族的數(shù)字文化,可以幫助人們克服語言交際中的文化心理障礙,促進相互溝通,使交際更為順利,人際關(guān)系更為和諧。因此,對各民族數(shù)字文化的研究具有重要的現(xiàn)實意義。
同一個詞、數(shù)字在不同的文化背景中意義不同。我們要想掌握和運用一種語言,應(yīng)了解產(chǎn)生這種語言的社會,學(xué)習(xí)這個社會的文化,來指導(dǎo)我們的教學(xué)實踐,否則,就無法正確理解和運用這種語言。甚至?xí)霈F(xiàn)在認(rèn)識每一個單詞和句子的情況下,還不明白其內(nèi)涵或造成誤解的現(xiàn)象。在語言教學(xué)中,我們要注意滲透各個國家的社會文化意義方面的知識,讓學(xué)生了解其文化內(nèi)涵寓意,這對我們的教學(xué)意義深遠(yuǎn)。
參考文獻:
本文編號:9026
【關(guān)鍵詞】 人文素質(zhì)教育; 俄語文化閱讀; 主體性; 活動觀;
閱讀理解實質(zhì)上是意義理解,因此,閱讀理解教學(xué)就是意義理解教學(xué)。多年來我們的閱讀教學(xué)實際上就是詞匯和語法意義的教學(xué),確定詞義和分析語法結(jié)構(gòu),也就是關(guān)于邏輯、認(rèn)知或外延內(nèi)容的意義。然而,在教學(xué)實踐中,還會遇到由于民族文化而產(chǎn)生的其他意義,這些意義光靠理性的分析是不夠的。按英國語言學(xué)家杰弗里。N。利奇的觀點,意義可以分為七類:
1. 理性意義:關(guān)于邏輯、認(rèn)知或外延內(nèi)容的意義。
2. 內(nèi)含意義:通過語言所指事物來傳遞的意義。
3. 社會意義:關(guān)于語言運用的社會環(huán)境的意義。
4. 情感意義:關(guān)于講話人(寫文章的人)的情感和態(tài)度的意義。
5. 反映意義:通過與同一個詞語的另一意義的聯(lián)想來傳遞的意義。
6. 搭配意義:通過經(jīng)常與另一個詞同時出現(xiàn)的詞的聯(lián)想來傳遞的意義。
7. 主題意義:組織信息的方式(語序、強調(diào)手段)所傳遞的意義。
無論兩者如何劃分意義的種類?傊硇砸饬x之外,都分析出其他意義,這些意義都和民族文化緊密相關(guān)。本文僅就以漢文化為背景的學(xué)生學(xué)習(xí)俄羅斯語言所遇到的問題,從揭示俄羅斯民族文化的特點方式,來談?wù)劧碚Z閱讀教學(xué)中文化語義問題。雖然理性意義也包含著民族文化的內(nèi)容。但本文著重通過分析其他意義來指導(dǎo)我們的教學(xué)實踐。
一、 內(nèi)涵意義:指詞的所指除詞典中義項外所包括的理性意義,也包括很多附加、非標(biāo)準(zhǔn)的特性。如,大學(xué)俄語基礎(chǔ)教程第四冊十課的課文Верность中,妻子給丈夫?qū)懙男爬飵状翁岬涧蕨学荮瞌椐讧埽瑥脑~典的義項中只有“男孩”和“學(xué)徒”兩個意義,而,這兩個意義顯然都不是作者所表達的意義,其內(nèi)涵的附加意義是сын,指兒子。
不但一個詞有不同的內(nèi)涵附加意義,一個句子也有內(nèi)涵附加意義。如第一冊第三課的Был май,同一句話出自兩個人之口,本文由筆耕文化傳播www.bigengculture.com收集整理理性意義雖然相同,但附加的內(nèi)涵意義卻大不一樣。第一次是女學(xué)生在與她的家庭教師一個大學(xué)物理系的學(xué)生說:Поставьте её в воду и незабывайте о своей глупой ученице, хотя бы пока не завянет эта ветка .希望她的老師看到這枝丁香。記住有過一個她這樣的學(xué)生。第二次出現(xiàn)這句話人稱由第一人я稱變?yōu)榈诙朔Qвы ,是他們又一次偶遇,大學(xué)生對自己的女學(xué)生說了相同的話語。此時,這句話的理性意義已不再顯得重要,重要的是其內(nèi)涵的附加意義:“我沒有忘記你”。
二、 社會意義:可以包括語體意義和言外之意,第三冊第五課Сила слова中談到西伯利亞各黨派的被流放者要召開一次會議,但由于那年的春天來得早,山坡上的雪融化了,河上的冰也很薄了,既不能乘狗拉雪橇,也不能乘船,大家認(rèn)為報告人一定來不了了。會也一定開不成了,但報告人,乘著小船,用狗拉著船在岸上跑,用這種方法終于趕來開會了,盡管遲了一些,大家都為他想出乘坐這一交通工具歡呼時,報告人說道:Из-за нового для меня спосо-ба передвижения немножко не рассчитал времени.此句的意思并不像字面上那樣是“時間沒有完全算準(zhǔn)”而是懷著一種內(nèi)疚的心情對自己的遲到表示道歉。聯(lián)想到在這種自然環(huán)境下,這位革命者能想出這種方法來開會,表現(xiàn)了革命者機智、遵守諾言、謙虛的高尚品格。
三、 情感意義:可通過不同的措詞表達說話人的各種不同情感。如第一冊第十三課Случай в трамвае,作家蓋達爾在乘電車時發(fā)現(xiàn)一個窮大學(xué)生,為了幫助他,悄悄把五十盧布塞進這個窮大學(xué)生的衣袋里,不想被人誤以為是偷人家的錢,當(dāng)事情弄清楚后,一位開始罵得最兇的老太太給了給了蓋達爾一個大紅蘋果,并說道:Бери, добрый человек яблоко большое и я не могуего потихоньку положить тебе в карман- и ты всё рав-но заметишь .從理性意義上看,此句的意思只是:“拿著吧,好人…,蘋果太大,我不能把它悄悄放進你的口袋里,你會發(fā)現(xiàn)的。”但因為有上邊的情節(jié),就使讀者明顯體驗到老太太對蓋達爾深深的敬意,以及風(fēng)趣、幽默的情感。情感意義是有依附性的。設(shè)想,如果這句話發(fā)生在其他環(huán)境中,此句極有可能具有諷刺挖苦或其它的情感意義。
四、 反映意義:一個詞的意義由于出現(xiàn)的頻率較高,人們對它較為熟悉,或通過聯(lián)想的力量,而且有很強的啟示能力的時候,才能附加到另一種意義上去。如第二冊第九課Мгновение作者假想自己在即將死去的一瞬間的感受時,寫道:…
五、 Мне жаль расставаться со всем,…對于“死”人們忌諱,因此常用別的方法表達,如 пойти на другой свет ,кого нет на свете ,поги-бнуть等,此句用,使讀者的情感感受不同。
六、 搭配意義:搭配意義往往在于按意義的其他范疇都來解釋不清時,才求助于搭配意義。如:第二冊第八課Мы едем, едем, едем中有一句話 …Иначе мыбудем затрачивать на дорогу до остановки куда большевремени ,чем нам удастся сэкономить в поездке. 句中 куда больше времени 意為“時間多得多”,如果按字面解釋,有方向意義,與程度沒有任何關(guān)系,而在“куда +比較級+二格名詞”這一結(jié)構(gòu)中 就獲得了程度意義。因此,在教學(xué)中要指導(dǎo)學(xué)生記住這類固定結(jié)構(gòu)的意義,以免理解上出現(xiàn)錯誤。
七、 主題意義:這里的主題指的是強調(diào)手段,作者所要傳達的主要信息是什么。組織信息的方式語序、強調(diào)手段、信息焦點安排等不同,則具有不同的交際價值,一般來說,未被強調(diào)的信息,非焦點信息時句子的主題,即已知情況,或稱主位,而詞序在后,是焦點信息,被強調(diào)信息的是句子的述題,即新知情況或稱述位。如第二冊第二課Лучшая роль,講到當(dāng)作者扮演的法西斯軍官要殺死那位俄羅斯游擊隊員姑娘時,臺下一位觀看演出的游擊隊員,按捺不住氣憤的心情,向扮演法西斯軍官的作者開了一槍,打穿了他的軍服,使他受傷昏倒在地,接著作者寫道:Но простреленный мундир фашистского офицер, в котором я выступал тогда. Я сохраню на всю жизнь . 被打穿的軍制服простреленный мундир是已知信息,未被強調(diào),是主位,因此,詞序在前,而保存一輩子сохраню на всю жизнь 是未知信息,是作者著重強調(diào)的,是述位,放在句子的末尾。應(yīng)指出,如果作者要強調(diào)的是那件被打穿的軍制服,那么простреленный мундир 就應(yīng)放在句尾,著重指出他要保存一輩子的就是那件“軍制服”。應(yīng)說明,這兩種詞序的句子盡管主題意義不同,其理性意義是相同的。
除此之外,教師在教學(xué)過程中更應(yīng)注重各個國家文化知識的傳授和滲透。我們再提幾個和文化背景有關(guān)的例子:俄語教學(xué)中有許多知識或表達形式出自于圣經(jīng)、希臘神話及文學(xué)名著,學(xué)習(xí)這方面的知識、了解他的文化有助于促進我們對俄語的理解。俄語教師可以有意識地滲透那些具有背景意義的知識及交際用語,講析它所包含的文化背景知識,有時還要適當(dāng)擴展其知識內(nèi)容體系,借此講一些相關(guān)的外國的風(fēng)俗習(xí)慣和交際常識等。有的詞匯指示意義相同,而文化內(nèi)涵不同或相反。例如,兔子在漢語中是心地善良的動物,而在俄羅斯文化中具有負(fù)面的象征意義。認(rèn)為是鬼怪、邪惡的象征,所以民間把它稱之為“斜眼的”。龍在中國也是深受百姓歡迎的想像動物,如成語:龍風(fēng)呈樣、龍騰虎躍、望子成龍;而在俄語中是一種兇猛的、邪惡的動物,是生有雙翅、噴吐火焰的蛇形動物。指人時常含貶義。
每個國家廣博的文化中都有自己的文化內(nèi)涵。如漢語中的“松柏”常比喻人具有堅定不移、高風(fēng)亮節(jié)的高貴品質(zhì),而在俄語中卻沒有此意;漢語中的“虎”具有雙重的象征意義:既有勇猛威武之意,又有兇狠殘暴的一面,如成語“虎視眈眈”、“狐假虎威”無不說明老虎這一反面形象。而俄語中虎并不含象征意義。中西兩種文化的差異還可以從動物的“文化附加義”的差異窺見一斑。對于獅子的勇猛 ,綿羊的溫順 ,狐貍的狡猾 ,烏龜?shù)倪t緩 ,豬的貪婪 ,俄語和漢語的文化附加義基本相同。但在老鼠,騾子和貓頭鷹的習(xí)性上,俄語和漢語的文化附加義則大相徑庭。在漢語中有“賊眉鼠目”,“鼠目寸光”等成語,用以形容鬼鬼祟祟和目光短淺。而老鼠在英語俚語中可指女人,怕羞的人。至于騾子,在漢語中,“壽命長,體力大”是它的特征。而俄語中騾子是“頑固的代名詞。再如:顏色在西方文化中有特別的含義:黑色,有罪惡、虛偽和死亡的意義,如(黑心腸的),(黑市)。這跟漢語的文化相同。而俄語中“黑茶”卻要譯成漢語中的“紅茶”。再如:在自己慣用數(shù)字使用上,中國人喜歡談六六順,而西方人以六六為不吉利的野獸數(shù);中國人崇尚九,說故宮九九九九.五間房;而日本人不喜歡九,因為它的發(fā)音與“苦”相同:俄國人偏愛七,許多成語、諺語、固定詞組均有七;而加納視數(shù)字七為不祥之兆。我們這里只列舉了交際中運用數(shù)字的極小一部分,但它足以表明在人類社會生活中存在著一種數(shù)字文化,存在著許多神妙數(shù)字,而且它們都有遠(yuǎn)古的歷史。它們或表示禍福兇吉,或有某種寓意,或象征某種事物,或體現(xiàn)某種情感。因此在跨文化交際中慎重運用數(shù)字是十分重要的,掌握不同民族的數(shù)字文化,可以幫助人們克服語言交際中的文化心理障礙,促進相互溝通,使交際更為順利,人際關(guān)系更為和諧。因此,對各民族數(shù)字文化的研究具有重要的現(xiàn)實意義。
同一個詞、數(shù)字在不同的文化背景中意義不同。我們要想掌握和運用一種語言,應(yīng)了解產(chǎn)生這種語言的社會,學(xué)習(xí)這個社會的文化,來指導(dǎo)我們的教學(xué)實踐,否則,就無法正確理解和運用這種語言。甚至?xí)霈F(xiàn)在認(rèn)識每一個單詞和句子的情況下,還不明白其內(nèi)涵或造成誤解的現(xiàn)象。在語言教學(xué)中,我們要注意滲透各個國家的社會文化意義方面的知識,讓學(xué)生了解其文化內(nèi)涵寓意,這對我們的教學(xué)意義深遠(yuǎn)。
參考文獻:
- [1] 陳友忠. 閱讀教學(xué)中的競賽[J]. 上海教育科研. 1990(02)
- [2] 王艷. 閱讀教學(xué)中應(yīng)正確處理的幾個問題[J]. 山東外語教學(xué). 1990(01)
- [3] 李健. 閱讀教學(xué)與文象道[J]. 西華師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 1991(03)
- [4] 張志明. 談?wù)動⒄Z閱讀教學(xué)[J]. 新疆石油教育學(xué)院學(xué)報. 1992(01)
- [5] 王道. 閱讀教學(xué)與閱讀心理[J]. 山東外語教學(xué). 1992(Z1)
- [6] 朱敬本. 《九年義務(wù)教育全日制小學(xué)語文教學(xué)大綱(試用)》“閱讀”部分的說明[J]. 安徽教育. 1993(Z2)
本文編號:9026
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/9026.html
最近更新
教材專著