怎樣做好俄語(yǔ)翻譯工作
本文關(guān)鍵詞:怎樣做好俄語(yǔ)翻譯工作
更多相關(guān)文章: 俄語(yǔ) 翻譯 問(wèn)題
【摘要】:翻譯是一種信息傳遞,是一種創(chuàng)造性思維活動(dòng),翻譯是把一種語(yǔ)言表達(dá)的內(nèi)容用另一種語(yǔ)言重新表達(dá)出來(lái),是一種交流。翻譯和翻譯技巧是不同于數(shù)學(xué)和數(shù)學(xué)公式的,它并不是一個(gè)固定模式,它是靈活多樣的。翻譯的目的是讓不懂原文的人能夠通過(guò)譯文了解原文的內(nèi)容。譯者就是原作者與譯文讀者溝通的橋梁。因此譯者翻譯時(shí)需要準(zhǔn)確傳達(dá)原文內(nèi)容。
【作者單位】: 黑河市口岸管理服務(wù)站;
【關(guān)鍵詞】: 俄語(yǔ) 翻譯 問(wèn)題
【分類號(hào)】:H35
【正文快照】: 1俄語(yǔ)的翻譯經(jīng)驗(yàn)和基本技巧時(shí)間久了會(huì)自然運(yùn)用自己的一些方法和技巧,畢竟這是一項(xiàng)富有挑戰(zhàn)性的工作。你傳達(dá)的準(zhǔn)確程度、你解決問(wèn)題的能力都對(duì)談判有直接的影響。有些技巧可以先備好,有些要實(shí)戰(zhàn)幾次才好。1.1抓關(guān)鍵詞,抓關(guān)鍵論點(diǎn),理解談話主題,再瞬間組織好自己的語(yǔ)言?谧g
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 常鵬;如何撰寫概述(英文)[J];大學(xué)英語(yǔ);1999年05期
2 但漢源;英漢翻譯中語(yǔ)段的提述問(wèn)題[J];解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1994年04期
3 譚安麗;;試析英漢互譯中原文內(nèi)容的合理解讀與再現(xiàn)[J];文教資料;2010年14期
4 菁禮;兩點(diǎn)商榷意見[J];科技英語(yǔ)學(xué)習(xí);2003年12期
5 袁仁輝;;“譯者登場(chǎng)”的限制條件和功能[J];中國(guó)科技翻譯;2014年01期
6 王豫仙;翻譯方法及譯例[J];浙江經(jīng)專學(xué)報(bào);1992年01期
7 Parisa Hafezi ,吳來(lái)哉;Kiss Lands Iranian Actress and Director in Court[J];科技英語(yǔ)學(xué)習(xí);2002年11期
8 金榮福;漢朝翻譯技巧淺談(4)[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);1980年04期
9 張瀾;英譯漢的基本方法[J];教學(xué)通訊;1987年02期
10 鄧偉英;;英漢語(yǔ)文形式互譯策略——以“特殊反復(fù)”的翻譯為例[J];貴州工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年03期
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 江西省瑞金市第二中學(xué) 劉炳生;現(xiàn)代文閱讀技巧之我見[N];學(xué)知報(bào);2011年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 余凌;《警惕蝗蟲來(lái)襲—民主實(shí)錄》(第二章及第三章)翻譯報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
,本文編號(hào):895597
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/895597.html