天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

中國菜名俄譯問題研究

發(fā)布時間:2017-09-11 10:18

  本文關鍵詞:中國菜名俄譯問題研究


  更多相關文章: 中國菜名 菜名俄譯 中國文化


【摘要】:我國菜肴種類繁多,與之相關的各種菜名在進行翻譯的過程中難免會出現(xiàn)一點困難。中國菜名的產(chǎn)生有的是根據(jù)食材決定的,有的是根據(jù)歷史典故決定,還有的是根據(jù)民間的風俗習慣決定。本文通過對中國菜名的特點進行簡要的分析后,指出其難以翻譯的原因在于中國菜名與其歷史文化息息相關,了解菜名的關鍵還是要了解中國的文化。同時就中國菜名俄譯的方法和原則作了簡單介紹。
【作者單位】: 綏化學院外國語學院;
【關鍵詞】中國菜名 菜名俄譯 中國文化
【分類號】:H35
【正文快照】: 我國是一個有著悠久歷史文化的國家,自然而然我國的餐飲文化的發(fā)展也有著很深的文化底蘊。中國的菜肴不僅在選材上有自己獨特的地方,在烹飪方面也是別具一格。另外值得一提的是中國菜肴的菜名也是多姿多彩、精巧別致。隨著經(jīng)濟文化的發(fā)展,國家間的聯(lián)系日益加深,這對于兩國文化

【共引文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 陸艷芳;;中式菜肴的命名特點及其英譯[J];湖北第二師范學院學報;2008年01期

2 文月娥;;目的論視角下的菜譜翻譯研究[J];攀枝花學院學報;2008年05期

3 李金蘭;;中國菜肴的英譯策略[J];青年文學家;2012年07期

4 吳華佳;;略論中餐菜名翻譯的“品”和“病”[J];瓊州學院學報;2009年03期

5 劉安軍;;中文菜譜的翻譯方法[J];瓊州學院學報;2011年04期

6 晏少杰;;中餐菜名日譯的基本原則和方法——從日本人譯中菜談起[J];四川烹飪高等專科學校學報;2010年03期

7 張媛;;交際翻譯理論指導下的中餐菜名英譯[J];四川烹飪高等專科學校學報;2011年04期

8 潘桂娟;;中、西餐菜單的差異與翻譯[J];商場現(xiàn)代化;2008年10期

9 潘桂娟;王建新;;秦皇島市飯店業(yè)、餐飲業(yè)英文菜單的使用與翻譯[J];商場現(xiàn)代化;2008年15期

10 么孝穎;;中餐菜單翻譯中的異化思想[J];時代文學(下半月);2010年02期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 程前;;含典故中文菜名音譯辨正[A];語言與文化研究(第十輯)[C];2012年

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 陳巧巧;;淺議中國菜名英譯的原則[J];青年文學家;2010年19期

2 周大鵬;;中國菜名的翻譯策略[J];太原城市職業(yè)技術學院學報;2008年10期

3 張梅;;淺析中國菜名的翻譯[J];赤峰學院學報(科學教育版);2011年10期

4 劉久平;試析口譯中國菜名的方法和技巧[J];廣西右江民族師專學報;2002年01期

5 宋自容;;試談中國菜名的翻譯[J];科技創(chuàng)新導報;2011年13期

6 ;[J];;年期

7 ;[J];;年期

8 ;[J];;年期

9 ;[J];;年期

10 ;[J];;年期

,

本文編號:830143

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/830143.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶ac40e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com