俄漢“灰色”之文化內涵差異對比
發(fā)布時間:2017-09-08 14:15
本文關鍵詞:俄漢“灰色”之文化內涵差異對比
【摘要】:各民族都有自己獨特的風俗文化,俄羅斯和漢民族也不例外。在兩種文化中顏色詞作為一種生動語言表達的載體。由于文化背景、語言習慣、傳統(tǒng)風俗等方面的差異,表示顏色的方法大相徑庭。本文通過俄漢對比的方法,對俄漢兩種語言中灰色詞的文化內涵的異同進行比較,可以幫助我們更好地理解和運用語言及其文化。
【作者單位】: 華中科技大學人文學院;
【關鍵詞】: 灰色 顏色詞 俄漢文化
【分類號】:H35;H136
【正文快照】: Denisova Valeria華中科技大學人文學院一、引言我們生活在一個五彩繽紛的世界,顏色與人類的生活息息相關。但是由于文化、宗教信仰、歷史背景、風俗習慣等等存在的巨大的差異,往往不同民族人們對同一種顏色產生的聯(lián)想也不盡相同。由此可見,俄漢兩種語言中的顏色詞之文化內涵
【共引文獻】
中國期刊全文數據庫 前10條
1 鄭小枚;“核心”的流行與邊緣的思考[J];安徽大學學報;2001年05期
2 樊俊利;;試論鄭珍《說文逸字》的貢獻[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2009年03期
3 張德歲;;話語標記“你想”的成因及其語用修辭功能[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2009年05期
4 洪樹華;;宋前文言小說中的冥婚及其文化意蘊[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2010年01期
5 張勁秋;;《法顯傳》及《佛說大般泥洹經》總括范圍副詞考[J];合肥師范學院學報;2010年05期
6 程志兵;;《西洋記》詞語考釋[J];合肥師范學院學報;2011年04期
7 儲小e,
本文編號:814497
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/814497.html