天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

俄語金融術(shù)語翻譯策略

發(fā)布時間:2017-08-26 20:23

  本文關(guān)鍵詞:俄語金融術(shù)語翻譯策略


  更多相關(guān)文章: 俄語金融術(shù)語 翻譯策略


【摘要】:隨著經(jīng)濟全球化的深入,金融全球化也隨之加深。近年來,由于中俄雙方金融合作的不斷擴大,俄語金融領(lǐng)域的研究日益升溫。但是,目前對俄語金融術(shù)語翻譯的研究還不夠全面,國內(nèi)研究俄語金融術(shù)語翻譯的論文和期刊數(shù)量不多,本文以《Денежно-кредитнаяполитика》俄文文本為例,總結(jié)俄語金融術(shù)語翻譯過程中采用的方法策略,希望能給新進(jìn)入金融俄語翻譯領(lǐng)域的譯者提供幫助和指導(dǎo)。
【作者單位】: 黑龍江大學(xué);
【關(guān)鍵詞】俄語金融術(shù)語 翻譯策略
【分類號】:H35
【正文快照】: 一、譯前準(zhǔn)備翻譯《Денежно-кредитнаяполитика》之前,需要做大量的準(zhǔn)備工作。例如:1.有目的地通覽了《Денежно-кредитнаяполитика》,了解其內(nèi)容,弄清金融俄語的語言特點及文本特點,標(biāo)出專業(yè)詞匯。2.針對文本查找相關(guān)中文書

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 丁樹德;論科技術(shù)語的概念定位與翻譯原則[J];中國科技翻譯;2000年02期

【共引文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 黃筱儀;;商務(wù)英語中文化負(fù)載詞翻譯探究[J];才智;2010年12期

2 張蕾;銀路;;股票內(nèi)在價值的一種投資評價方法[J];電子科技大學(xué)學(xué)報;2007年04期

3 林瑞楊;;金融英語縮略語的結(jié)構(gòu)特點分析[J];大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版);2007年02期

4 李蕊;;我國中央銀行獨立性地位分析及建議[J];法制與社會;2007年11期

5 孫秀麗;;語域理論指導(dǎo)下的金融英語翻譯(英文)[J];和田師范?茖W(xué)校學(xué)報;2011年06期

6 何霞;;商務(wù)英語詞匯特點及其漢譯初探[J];海外英語;2011年12期

7 馬越;;公司簡介的英譯研究[J];海外英語;2012年01期

8 許桂紅;;對中央銀行學(xué)教學(xué)改革的探討[J];江西金融職工大學(xué)學(xué)報;2008年02期

9 高鵬;;淺析金融英語的特點及其翻譯[J];價值工程;2011年30期

10 王志博;;淺析國際金融英語詞匯特征及其翻譯技巧[J];考試周刊;2008年35期

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 信娜;俄語術(shù)語漢譯方法論研究[D];黑龍江大學(xué);2012年

2 趙會軍;雙關(guān)語語用翻譯量化研究[D];上海外國語大學(xué);2012年

3 劉坤;金融全球化背景下俄羅斯中東歐轉(zhuǎn)軌國家金融發(fā)展與金融安全[D];東北財經(jīng)大學(xué);2012年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 李季;民航飛行手冊的翻譯探究[D];陜西師范大學(xué);2011年

2 胡琛;我國匯率制度和利率市場化對人民幣國際化的影響研究[D];云南財經(jīng)大學(xué);2011年

3 熊小紅;商務(wù)英語文本的文體特點及翻譯研究[D];華中師范大學(xué);2011年

4 魏靜;科技翻譯的藝術(shù)性[D];重慶大學(xué);2002年

5 淦其偉;[D];西南財經(jīng)大學(xué);2003年

6 周青;儲蓄、外匯儲備與貨幣供應(yīng)量的實證分析[D];對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué);2006年

7 金敏娜;從功能觀看商務(wù)翻譯[D];湖南師范大學(xué);2006年

8 龔欣;[D];西南財經(jīng)大學(xué);2006年

9 曹永俐;中華瑰寶名揚世界[D];蘇州大學(xué);2006年

10 逄洋洋;口譯中的模糊信息處理[D];中國海洋大學(xué);2006年

【二級參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 馮清高;一詞多義與單一詞義:評語義雙層次模式[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);1997年01期

2 周繼武;;英語科技詞匯的衍生與譯名初探[J];中國翻譯;1980年06期

3 丁樹德;科技術(shù)語翻譯中的概念轉(zhuǎn)換[J];中國翻譯;1996年05期

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 張圣軍;;英漢隱喻對比研究及翻譯策略[J];考試周刊;2008年15期

2 丁燁;;英語專業(yè)學(xué)生文化專有項翻譯策略研究[J];牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2010年05期

3 王志華;李喜民;;文化取向?qū)ψg者翻譯策略的影響——《紅樓夢》楊憲益與霍克斯譯本之比較研究[J];鄭州牧業(yè)工程高等?茖W(xué)校學(xué)報;2007年01期

4 王新;;界定語感范疇 選擇翻譯策略[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(學(xué)科版);2008年04期

5 曾爾奇;;譯者的另一副“鐐銬”——譯者主體性發(fā)揮的若干制約因素[J];湖南醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年03期

6 李小麗;;英語言語幽默中譯探析[J];徐州工程學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年02期

7 姜楠;;翻譯目的論分析《愛麗斯漫游仙境》譯本[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年05期

8 關(guān)婷;;旅游廣告中的預(yù)設(shè)及其翻譯策略[J];西安建筑科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年02期

9 查鴻;;從功能翻譯理論看十七大報告的英譯[J];湖州師范學(xué)院學(xué)報;2009年03期

10 韓靜;;翻譯博弈論概述[J];語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué));2009年04期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 田英;;翻譯策略透視[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2009年會暨學(xué)術(shù)研討會論文匯編[C];2009年

2 閆君;;漢英公示語翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(下)[C];2006年

3 周貝;;目的論關(guān)照下的《達(dá)·芬奇密碼》中譯[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年

4 劉元元;;從認(rèn)知語言學(xué)角度看隱喻的翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年

5 朱天文;;翻譯策略與翻譯方法——評美國新聞期刊對漢語文化詞語的翻譯[A];福建省翻譯工作者協(xié)會第9屆學(xué)術(shù)年會文集[C];2003年

6 黃鳳儀;;英漢語用標(biāo)識語的翻譯策略[A];福建省外國語文學(xué)會2004年會論文集[C];2004年

7 陳永花;;跨文化因素對翻譯的影響[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(下)[C];2006年

8 高軍;;語用預(yù)設(shè)及其翻譯策略[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

9 原慶榮;;商務(wù)英語的跨文化語用翻譯策略[A];“高教強省”探索與實踐——高教科研2008[C];2009年

10 嚴(yán)魁;;廣告英語的語言特征及翻譯策略[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前8條

1 寧波大學(xué)外語學(xué)院 濮陽榮;從福娃英譯看翻譯策略問題[N];文藝報;2008年

2 姜秋霞;論翻譯策略的政治性[N];光明日報;2003年

3 姜秋霞 權(quán)曉輝;翻譯在多元文化發(fā)展中的態(tài)度及其作用[N];光明日報;2004年

4 本報記者 李文生 陳海峰 實習(xí)生 趙汗青;標(biāo)識缺乏規(guī)范翻譯無人監(jiān)管[N];深圳特區(qū)報;2006年

5 李明;山鷹在飛翔[N];健康報;2004年

6 朱潔;少數(shù)民族詩歌:“擺渡”于漢英之間[N];中國民族報;2008年

7 孫_";明年本市外語人口達(dá)到500萬[N];北京日報;2007年

8 陳聰;構(gòu)筑社科文獻(xiàn)翻譯信息化工程[N];社會科學(xué)報;2003年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 潘震;中國傳統(tǒng)情感英譯研究[D];華東師范大學(xué);2011年

2 唐艷芳;賽珍珠《水滸傳》翻譯研究[D];華東師范大學(xué);2009年

3 曾祥宏;論譯文的文學(xué)性再現(xiàn)與譯者主體性的發(fā)揮[D];上海外國語大學(xué);2013年

4 王小可;文化詩學(xué)視閾中的早期唐詩英譯研究[D];南開大學(xué);2013年

5 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

6 呂黎;中國現(xiàn)代小說早期英譯個案研究(1926-1952)[D];上海外國語大學(xué);2011年

7 彭愛民;忠實于源語文化[D];上海外國語大學(xué);2011年

8 宋志平;選擇與順應(yīng)[D];東北師范大學(xué);2007年

9 欒英;《牡丹亭》英譯的描述性翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2011年

10 錢紀(jì)芳;和合翻譯觀照下的服裝文字語言翻譯[D];上海外國語大學(xué);2008年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王西;認(rèn)知語用學(xué)理論在公示語漢英翻譯中的應(yīng)用[D];吉林大學(xué);2008年

2 劉鋒;認(rèn)知視角下的語境與翻譯[D];江蘇大學(xué);2007年

3 丁燁;過程導(dǎo)向的英語專業(yè)學(xué)生文化專有項翻譯策略實證研究[D];湖南大學(xué);2008年

4 賀愛華;論認(rèn)知翻譯過程與譯者的決策博弈[D];西安理工大學(xué);2010年

5 郭瓊;論魯迅小說英譯本中語用預(yù)設(shè)的傳遞[D];南京師范大學(xué);2008年

6 賈振賢;功能翻譯理論在企業(yè)簡介翻譯中的應(yīng)用[D];東北財經(jīng)大學(xué);2007年

7 李小靜;譯者主體性分析及其在《理智與情感》譯本中的體現(xiàn)[D];東華大學(xué);2009年

8 陳明燕;從威利的《論語》譯本看翻譯中的文化傳遞[D];中國石油大學(xué);2008年

9 羅寧萍;功能翻譯理論視角的中文旅游資料英譯[D];廈門大學(xué);2008年

10 郭利超;從功能翻譯理論角度看漢英翻譯中的文化傳輸[D];上海外國語大學(xué);2009年

,

本文編號:742805

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/742805.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶72c6c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com