從語境關(guān)系順應(yīng)看《他是龍》的字幕翻譯
發(fā)布時(shí)間:2024-07-02 20:27
順應(yīng)理論對(duì)影視作品字幕的翻譯具有重要指導(dǎo)作用。本文以2016年廣受好評(píng)的俄羅斯電影《他是龍》的字幕翻譯為語料,以維索爾倫順應(yīng)論中的語境關(guān)系順應(yīng)為理論基礎(chǔ),從語言語境和交際語境兩個(gè)層面著手,詳細(xì)分析了俄漢語在這兩種語境中所體現(xiàn)的語言選擇過程,旨在探索在俄語字幕翻譯中實(shí)現(xiàn)語境關(guān)系順應(yīng)的翻譯策略和方法。
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一.引言
二.語境關(guān)系順應(yīng)與電影字幕翻譯
三.語境關(guān)系順應(yīng)在《他是龍》字幕翻譯中的應(yīng)用
(一)語言語境
1.語音順應(yīng)
2.詞匯順應(yīng)
3.句法順應(yīng)
(二)交際語境
1.心理世界
2.社交世界
3.物理世界
四.結(jié)語
本文編號(hào):3999964
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一.引言
二.語境關(guān)系順應(yīng)與電影字幕翻譯
三.語境關(guān)系順應(yīng)在《他是龍》字幕翻譯中的應(yīng)用
(一)語言語境
1.語音順應(yīng)
2.詞匯順應(yīng)
3.句法順應(yīng)
(二)交際語境
1.心理世界
2.社交世界
3.物理世界
四.結(jié)語
本文編號(hào):3999964
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3999964.html
最近更新
教材專著