從符號學(xué)視角看漢俄政治文獻(xiàn)翻譯
發(fā)布時(shí)間:2023-05-07 06:10
借助符號學(xué)理論可對翻譯過程進(jìn)行新的解讀。翻譯是一種符號延伸方式,它聯(lián)系著兩個(gè)不同系統(tǒng)中的符號文本。翻譯過程中符號經(jīng)過跨語際、跨文化的解釋而被重建,意義可能會(huì)發(fā)生增加、流失或改變,讀者對符號的解釋可能已不同于作者最初的意圖。譯者應(yīng)對符號可能獲得的解釋進(jìn)行預(yù)測,針對不同的翻譯目的和文本類型,采取適當(dāng)?shù)姆g策略。本文結(jié)合漢俄政治文獻(xiàn)翻譯中的具體實(shí)例分析了翻譯中的信息偏離與校正,以及跨越符號系統(tǒng)時(shí)的文化和語言干擾等問題。
【文章頁數(shù)】:7 頁
【文章目錄】:
0.引言
1.翻譯過程中的符號運(yùn)動(dòng)
2.翻譯中的信息偏離與校正
3.跨越符號系統(tǒng)時(shí)的文化和語言干擾
4.結(jié)語
本文編號:3810438
【文章頁數(shù)】:7 頁
【文章目錄】:
0.引言
1.翻譯過程中的符號運(yùn)動(dòng)
2.翻譯中的信息偏離與校正
3.跨越符號系統(tǒng)時(shí)的文化和語言干擾
4.結(jié)語
本文編號:3810438
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3810438.html
最近更新
教材專著