現(xiàn)代俄語(yǔ)中出自《圣經(jīng)》的俄語(yǔ)成語(yǔ)
發(fā)布時(shí)間:2017-05-19 06:08
本文關(guān)鍵詞:現(xiàn)代俄語(yǔ)中出自《圣經(jīng)》的俄語(yǔ)成語(yǔ),由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:俄羅斯從988年的“羅斯受洗”至今已逾千年,東正教作為俄羅斯社會(huì)的主導(dǎo)宗教意識(shí)形態(tài),已經(jīng)滲透到整個(gè)俄羅斯文化、社會(huì)生活的每一個(gè)角落,根植于俄羅斯人的思想中,深刻影響著整個(gè)俄羅斯文化的形成與發(fā)展。 作為基督教經(jīng)典的《圣經(jīng)》還是一本“書中之書”,它蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)容,在俄語(yǔ)的成語(yǔ)、俗語(yǔ)、諺語(yǔ)中都留下了自己的痕跡,對(duì)現(xiàn)代俄語(yǔ)的形成與發(fā)展產(chǎn)生了深刻而廣泛的影響,它使俄語(yǔ)的表意功能越來(lái)越強(qiáng),思想內(nèi)涵越來(lái)越豐富、深刻。了解這些與圣經(jīng)有關(guān)的成語(yǔ),對(duì)于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者豐富詞匯量、準(zhǔn)確運(yùn)用俄語(yǔ)、了解俄羅斯文化都有著重要意義。 俄羅斯國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)東正教、東正教與俄語(yǔ)關(guān)系、東正教經(jīng)典圣經(jīng)與熟語(yǔ)的關(guān)系的研究,也由來(lái)已久。通過(guò)查閱資料,筆者了解到,佛洛羅夫斯基所著《俄羅斯宗教哲學(xué)之路》(吳安迪等譯)一書系統(tǒng)闡述了東正教在俄羅斯的傳承歷程;Мечковская Н.Б.在其所著《Язык и религия》一書中,較為詳細(xì)地闡述了宗教與語(yǔ)言的關(guān)系;МельниковВ.Г.在其《Крылатые слова, пословицы, поговорки биелейского происхождения》一書中,Грановская Л.М.的《Библейские фразеологизмы》,Гвоздарев Ю.А.的《Библейские выражения в русской фразеологии》等著作,都對(duì)源自圣經(jīng)的成語(yǔ)作了詳細(xì)論述。 我國(guó)學(xué)者對(duì)東正教這一領(lǐng)域也早有涉獵,如顧嘉祖的《語(yǔ)言與宗教》,是較早將語(yǔ)言與宗教相聯(lián)系進(jìn)行系統(tǒng)研究的著作;俞思念《東正教在俄羅斯的復(fù)興》一書,論述近年來(lái)俄羅斯東正教的新發(fā)展;楊翠紅和楊翠屏合作寫成的《俄羅斯東正教文化的民族特色》一文,從歷史的角度來(lái)看待俄羅斯東正教對(duì)語(yǔ)言文化的影響;謝琳在《宗教對(duì)俄羅斯語(yǔ)言文化的影響》一文中,列舉了大量的實(shí)例來(lái)說(shuō)明宗教對(duì)俄語(yǔ)的影響。將注意力放在源自圣經(jīng)的俄語(yǔ)成語(yǔ)方面的學(xué)者也不乏其人,如朱達(dá)秋于1996年發(fā)表的《俄羅斯宗教與俄語(yǔ)成語(yǔ)》,張艷娟的《俄語(yǔ)成語(yǔ)所體現(xiàn)的宗教文化色彩》及于鑫的《俄語(yǔ)成語(yǔ)中的宗教色彩》等。 由此可見(jiàn),我國(guó)的俄語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)界對(duì)此還是比較重視的,但對(duì)這方面的研究,大多都只是從成語(yǔ)起源、其所反映的宗教觀念,或是俄漢對(duì)比翻譯的角度做出分析,還并沒(méi)有一部能從動(dòng)態(tài)角度出發(fā),采用歷時(shí)的研究方法,綜合考量其起源、分類、及在當(dāng)代俄語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)中的運(yùn)用情況及修辭特點(diǎn),進(jìn)而對(duì)該類成語(yǔ)的運(yùn)用趨勢(shì)做出預(yù)測(cè)的著作,本論文正是立足于此,希望能對(duì)本領(lǐng)域的研究做出一些積極探索。 文章由前言、正文四章、結(jié)語(yǔ)及參考書目組成。前言部分介紹了本文選題的現(xiàn)實(shí)性,確定了研究對(duì)象、目的、所要解決的問(wèn)題以及研究方法。正文由四部分組成:第一章主要介紹有關(guān)俄語(yǔ)成語(yǔ)的概念以及成語(yǔ)學(xué)作為一門獨(dú)立的語(yǔ)言學(xué)科的發(fā)展歷程。該章是論文的理論基礎(chǔ)。第二章主要介紹東正教在俄羅斯的發(fā)展,簡(jiǎn)要介紹《圣經(jīng)》同時(shí)作為宗教經(jīng)典,作為俄語(yǔ)詞匯及成語(yǔ)語(yǔ)料來(lái)源的重要意義。第三章從該類成語(yǔ)的語(yǔ)義粘合度、語(yǔ)法、來(lái)源類型及其分類,歸納該類成語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)。第四章通過(guò)列舉這類成語(yǔ)在俄羅斯經(jīng)典文學(xué)作品及大眾傳媒中的大量運(yùn)用,歸納其在俄語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)中的使用特點(diǎn),進(jìn)而預(yù)測(cè)其使用趨勢(shì)。 筆者認(rèn)為,俄羅斯是個(gè)篤信宗教的國(guó)家,擁有深厚的宗教傳統(tǒng),擁有眾多的宗教教派,宗教對(duì)俄羅斯的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、道德、心理等有著至深至廣的影響。因此,,此項(xiàng)研究極具潛力,并充滿前景。蘇聯(lián)解體后俄羅斯宗教情結(jié)的迅速?gòu)?fù)興,為我們進(jìn)行這一領(lǐng)域的研究提供了良好的契機(jī)。筆者僅簡(jiǎn)要分析了東正教文化對(duì)俄語(yǔ)成語(yǔ)的影響,論述未必全面,只是一種嘗試,希望有更多學(xué)者致力于這一課題的深入探討,使這一領(lǐng)域的研究能不斷深入下去。
【關(guān)鍵詞】:俄語(yǔ)成語(yǔ) 圣經(jīng) 特點(diǎn) 運(yùn)用 趨勢(shì)
【學(xué)位授予單位】:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號(hào)】:H35
【目錄】:
- 致謝5-6
- 摘要6-9
- Введение9-11
- Глава Ⅰ Краткиесведенияпонекоторымтеоретическимвопросамфразеологиирусскогоязыка11-16
- 1.1. Понятиеофразеологииифразеологизме11-13
- 1.2. Рассмотрениенесколькиханалогичныхтерминов13-14
- 1.3. Краткаяисторияисследованиярусскихфразеологизмов14-16
- Глава Ⅱ Культурный фонд русских библейских фразеологизмов16-21
- 2.1. ПравославиевРоссии16-17
- 2.2. СвященноеПисаниеБиблия17-18
- 2.3. РусскиепереводыБиблии18-19
- 2.4 Библиякакисточникрусскойлексикиифразеологии19-21
- Глава Ⅲ Библейские фразеологизмы в системе русского языка21-32
- 3.1. Классификациябиблейскихфразеологизмов22-29
- 3.1.1. Классификацияпостепенисемантическойслитности22-25
- 3.1.2. Классификацияпограмматическимособенностям25-26
- 3.1.3. Классификацияпопроисхождению26-29
- 3.2 семантическиеособенностибиблейскихфразеологизмоввсовременномрусскомязыке29-32
- Глава IV Употребление библейских фразеологизмов в современномрусском языке32-49
- 4.1. Библейскиефразеологизмывтворчествеписателей32-36
- 4.2. Библейскиефразеологизмывсовременнойпублицистике36-41
- 4.3. Функционально-стилистическиеособенностибиблейскихфразеологизмовв современномрусскояязыке41-47
- 4.3.1 Библеизмыкаксредствосозданиявысокогостиля41-45
- 4.3.2. Библеизмыкаксредствосатиры45-46
- 4.3.3. Библеизмыкаксредствошутливойокраски46-47
- 4.4. СовременныетенденциивупотреблениибиблейскихфразеологизмовврусскомязыкеЗаключение47-49
- Заключение49-51
- Литература51-54
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前9條
1 俞思念;東正教在俄羅斯的復(fù)興[J];俄羅斯研究;2002年02期
2 于鑫;俄語(yǔ)成語(yǔ)中的宗教色彩[J];俄語(yǔ)學(xué)習(xí);1995年03期
3 謝琳;宗教對(duì)俄羅斯語(yǔ)言文化的影響[J];內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年01期
4 張艷娟;;俄語(yǔ)成語(yǔ)所體現(xiàn)的宗教文化色彩[J];遼寧農(nóng)業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年01期
5 賈
本文編號(hào):377888
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/377888.html
最近更新
教材專著