跨文化交際視野下的俄語詞匯教學
發(fā)布時間:2017-05-18 04:11
本文關(guān)鍵詞:跨文化交際視野下的俄語詞匯教學,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:詞匯是語言學習的核心。作為語言中最活躍的因素,詞匯是語言最基本的組成部分,社會和文化差異在詞匯系統(tǒng)中同樣得到了充分的體現(xiàn)。 國內(nèi)外眾多語言學家在詞匯領(lǐng)域進行了大量的研究,但仍有許多問題值得探討。本文從跨文化交際的角度分析了俄語詞匯教學的現(xiàn)狀,目前俄語詞匯的教學方式已開始從傳統(tǒng)的教授詞法和詞義辨析轉(zhuǎn)化為以跨文化交際為目標,注重詞匯在交際語境中的文化伴隨意義及其用法,旨在使俄語學習者避免因用詞不當而導致交際失敗。有鑒于此,本文以跨文化交際為視角,對具有文化伴隨意義的詞匯材料進行了分類,提出了俄語詞匯教學的相關(guān)策略,以期為培養(yǎng)俄語學習者的跨文化言語技能提供助益。 本論文的語料取自于新版《大學俄語》(1-4冊,史鐵強,2010)和其它相關(guān)的教學資料,全文由引言、三個主體章節(jié)、結(jié)論及參考文獻部分組成。
【關(guān)鍵詞】:跨文化交際 俄語詞匯 教學策略
【學位授予單位】:新疆大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H35
【目錄】:
- 摘要4-5
- Реферат5-8
- Введение8-11
- Глава 1 ОбщееисследованиепреподаваниялексикивРоссииивКитае11-19
- 1.1 ОбщееисследованиелексикивРоссииизаеёпределами11-14
- 1.2 Взаимосвязькультурыиязыка14-16
- 1.3 Межкультурнаякоммуникациявкурселексики16-19
- Глава 2 Проявлениекультурныхконнотацийрусскойикитайскойлексики впроцессемежкультурнойкоммуникации19-29
- 2.1 Коррелятивностьконнотативнойлексикирусскогоикитайского языков19-22
- 2.1.1 Полнаяэквивалентностьконнотативныхлексическихединиц19-20
- 2.1.2 Неполнаяэквивалентностьконнотативныхлексическихединиц20-21
- 2.1.3 Обратноесоотношениеконнотативныхединиц21-22
- 2.2 Коннотативныезначения, неимеющиекорреляций22-24
- 2.3 Этнолингвистическиепричиныконнотативныхразличийврусскоми китайскомязыках24-29
- 2.3.1 Влияниеисторическихусловий24-25
- 2.3.2 Влияниерелигиозныхверований25-26
- 2.3.3 Влияниеобразамышления26-29
- Глава 3 Преподаваниелексикирусскогоязыка29-50
- 3.1 Современныетенденциивпреподаваниилексикирусскогоязыка29-30
- 3.2 Принципыпреподаваниялексикирусскогоязыка30-32
- 3.3 Методыпреподаваниялексикирусскогоязыка32-45
- 3.3.1 Методыпреподаваниякоррелятивностилексикирусскогоязыка33-39
- 3.3.1.1 Методассоциаций33-35
- 3.3.1.2 Объяснениелексикирусскогоязыкачерезнаглядность35-37
- 3.3.1.3 Объяснениелексикирусскогоязыкачерезперевод37
- 3.3.1.4 Объяснениелексикирусскогоязыкачерезсоотношение37-38
- 3.3.1.5 Объяснениелексикирусскогоязыкачерезантонимы38-39
- 3.3.2 Методыпреподаваниялексики, неимеющейкорреляций39-45
- 3.3.2.1 Методнагляднойдемонстрациикультурныхособенностей39-41
- 3.3.2.2 Методобъяснениякультурныхособенностей41
- 3.3.2.3 Методобъясненияфактовкультуры41-43
- 3.3.2.4 Методанализаошибокиз-занедостаточногознаниякультуры43-45
- 3.4 Лексическиеупражнениядлястудентовразногоуровня45-50
- Заключение50-51
- Литература51-52
- Приложение52-54
- 在讀期間發(fā)表論文清單54-55
- 致謝55
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 胡文仲;文化教學與文化研究[J];外語教學與研究;1992年01期
2 張紅玲;;以跨文化教育為導向的外語教學:歷史、現(xiàn)狀與未來[J];外語界;2012年02期
3 鄭述譜;;試論詞匯的比較研究[J];中國俄語教學;1991年04期
4 趙愛國;言語交際中的民族文化定型[J];中國俄語教學;2001年04期
本文關(guān)鍵詞:跨文化交際視野下的俄語詞匯教學,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:375106
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/375106.html