俄漢語旋轉動詞的翻譯對比研究
本文關鍵詞:俄漢語旋轉動詞的翻譯對比研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:詞匯作為語言的基本結構單位和意義單位,可以是詞法學、句法學、構詞學、語法學、語用學、詞典學等學科共同的研究對象。其中,動詞在整個詞匯體系中又占有非常重要的地位。目前,對動詞進行研究的領域廣泛、較為系統(tǒng)全面,主要是從對比、認知、語義等角度,但針對運動動詞的一個子類——旋轉類動詞進行專門研究的著述還很少見,而從對比角度研究俄漢語旋轉類動詞翻譯問題的論著幾乎沒有。本論文采用對比分析、數據統(tǒng)計、歸納、演繹等多種研究方法,運用對比語言學、語義學、符號學、翻譯學的相關理論,對俄漢語旋轉類動詞群的界定、分類、語義特征、互譯情況等問題作了比較詳細的分析。本論文針對俄漢語旋轉動詞翻譯問題進行的對比研究,一方面對詞匯語義學、對比語言學、認知語言學、翻譯學等學科理論的豐富與發(fā)展具有一定的參考價值,另一方面也能夠為俄語教學、對外漢語教學、詞典編撰、跨文化交際等有關方面的研究提供理論借鑒和實踐依據。
【關鍵詞】:旋轉類動詞群 俄漢對比 語義 翻譯
【學位授予單位】:哈爾濱師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2016
【分類號】:H35
【目錄】:
- 摘要7-8
- РЕФЕРАТ8-9
- 第一章 緒論9-17
- 一、國內外研究現狀9-13
- (一)國內動詞的研究現狀9-12
- (二)國外動詞的研究現狀12-13
- 二、研究意義13
- 三、研究方法13-14
- 四、研究內容14
- 五、創(chuàng)新之處14
- 注釋14-17
- 第二章 俄漢語旋轉動詞的界定與翻譯理論17-27
- 一、俄漢語旋轉類動詞的界定17-18
- 二、俄漢語旋轉類動詞的分類18-22
- (一)按旋轉介質分類18-20
- (二)按旋轉方向分類20-21
- (三)按旋轉方式分類21-22
- 三、俄羅斯符號學及其視角下的翻譯理論22-26
- (一)俄羅斯符號學理論22-24
- (二)俄羅斯符號學視角下的翻譯理論24-25
- (三)符號學對翻譯理論的啟示25-26
- 本章小結26
- 注釋26-27
- 第三章 俄漢語旋轉動詞在文本中的翻譯27-48
- 一、漢語旋轉動詞在《酒國》俄譯本中的翻譯27-40
- (一)原著的選擇與譯本的介紹27-28
- (二)漢語旋轉動詞在《酒國》俄譯本中的基本義翻譯28-34
- (三)漢語旋轉動詞在《酒國》俄譯本中的引申義翻譯34-36
- (四)漢語旋轉動詞在《酒國》俄譯本中的隱喻義翻譯36-40
- 二、俄語旋轉動詞在《童年》漢譯本中的翻譯40-47
- (一)原著的選擇與譯本的介紹40-41
- (二)俄語旋轉動詞在《童年》漢譯本中的基本義翻譯41-44
- (三)俄語旋轉動詞在《童年》漢譯本中的引申義翻譯44-45
- (四)俄語旋轉動詞在《童年》漢譯本中的隱喻義翻譯45-47
- 本章小結47
- 注釋47-48
- 第四章 俄漢語旋轉動詞在文本中的對比研究48-72
- 一、基本義的詞匯語義對比48-63
- (一)旋繞類動詞群詞匯語義對比48-53
- (二)滾動類動詞群詞匯語義對比53-55
- (三)搖擺類動詞群詞匯語義對比55-61
- (四)卷曲類動詞群詞匯語義對比61-63
- 二、隱喻義的詞匯語義對比63-71
- (一)言語域64
- (二)社會域64-65
- (三)情感域65-67
- (四)狀態(tài)域67-69
- (五)特征域69-71
- 本章小結71
- 注釋71-72
- 第五章 翻譯標準和俄漢語旋轉動詞的翻譯研究72-86
- 一、語義學角度的翻譯標準72-73
- 二、漢語旋轉動詞的俄譯73-81
- (一)旋轉類動詞的俄譯73-76
- (二)滾動類動詞的俄譯76-77
- (三)搖擺類動詞的俄譯77-80
- (四)卷曲類動詞的俄譯80-81
- 三、俄語旋轉動詞的漢譯81-85
- (一)旋繞類動詞的漢譯81-82
- (二)滾動類動詞的漢譯82-83
- (三)搖擺類動詞的漢譯83-84
- (四)卷曲類動詞的漢譯84-85
- 本章小結85
- 注釋85-86
- 結語86-87
- 參考文獻87-90
- 攻讀碩士學位期間發(fā)表的學位論文90-92
- 致謝92
【相似文獻】
中國期刊全文數據庫 前10條
1 張榮榮;;商業(yè)促銷活動中“滿X”詞群使用探微[J];東南傳播;2012年07期
2 王清;;現代俄語詞群擴展方式新探[J];中國俄語教學;2012年03期
3 譚燕萍;康欽玨;;從語義視角談“裸X”族詞群的翻譯[J];吉林省教育學院學報(上旬);2013年04期
4 許一秀;李志霞;;漢語詞群的研究綜述[J];文教資料;2011年36期
5 李海英;“大”字頭新詞語詞群探微[J];白城師范學院學報;2004年03期
6 許光烈;;從“非典”詞群的遴選看詞語定型的理據[J];語言文字應用;2006年03期
7 葉軍;;再議“物色詞”——從上古“白”色詞群談起[J];漢字文化;2007年04期
8 肖玉玲;;解讀“紅”、“白”詞群在文學文本中的文化意蘊[J];遼寧工學院學報(社會科學版);2007年04期
9 邵敬敏;劉杰;;從“手機”看不同華語社區(qū)同義詞群的競爭與選擇[J];語文研究;2008年04期
10 鄒欣;;汝謂何“女”——當代新興“女”字詞群淺探[J];聊城大學學報(社會科學版);2009年02期
中國重要會議論文全文數據庫 前2條
1 李海英;;新詞語詞典中的詞群現象——“大”字頭詞群考察[A];2004年辭書與數字化研討會論文集[C];2004年
2 馮英;;漢英語分類詞群對比研究[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年
中國博士學位論文全文數據庫 前2條
1 劉吉艷;漢語新詞語詞群現象研究[D];上海外國語大學;2008年
2 史艷嵐;基于中國主流報紙動態(tài)流通語料庫的對外漢語報刊新聞主題詞群及相關研究[D];北京語言大學;2006年
中國碩士學位論文全文數據庫 前10條
1 張律;漢語“鬼”詞群研究[D];南京師范大學;2015年
2 鄭雅;俄漢語旋轉動詞的翻譯對比研究[D];哈爾濱師范大學;2016年
3 石亞輝;漢語詞群的意義成因機理分析[D];燕山大學;2010年
4 許一秀;漢語“言”詞群研究[D];南京師范大學;2012年
5 李志霞;“金”詞群研究[D];南京師范大學;2012年
6 張學敏;化妝品廣告中的新詞詞群研究[D];山西大學;2013年
7 劉曉翔;漢語“衣”詞群研究[D];揚州大學;2013年
8 王娟;表十二生肖動物名稱的詞群研究[D];山東大學;2010年
9 楊洋;“倄”詞群的語義范疇化與隱喻認知分析[D];云南師范大學;2008年
10 呂娜;現代漢語新詞群研究[D];東北師范大學;2014年
本文關鍵詞:俄漢語旋轉動詞的翻譯對比研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號:365686
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/365686.html