社會(huì)語言學(xué)視角下的俄漢語言接觸研究
發(fā)布時(shí)間:2022-01-16 21:53
語言不是自我封閉的,也不是僵死不變的。隨著各民族間日益頻繁的交流,不同文化間的相互碰撞,不同的語言彼此接觸,相互影響,不斷發(fā)展。每種語言都有一些自己獨(dú)特的語匯,是其它民族所缺少的,在語言接觸的過程中它們會(huì)互相滲透融通。語言接觸研究是社會(huì)語言學(xué)學(xué)科中的一個(gè)前沿領(lǐng)域,而“漢俄語言接觸研究”是這一領(lǐng)域中的一個(gè)重要課題。漢俄語言接觸不僅形式多樣,而且歷史悠久。不同的歷史時(shí)期漢語和俄語接觸情況各異。在中俄社會(huì)文化碰觸頻繁時(shí)期,漢俄語言接觸跡象明顯。而中俄關(guān)系趨于疏遠(yuǎn)時(shí),兩種語言接觸也會(huì)有特定的模式。目前,中俄關(guān)系處于歷史的最好時(shí)期,戰(zhàn)略合作涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、文化、貿(mào)易、科技等許多領(lǐng)域,自2006年開始兩國積極舉行中俄“國家年”、“語言年”、“旅游年”、“青年友好交流年”、“媒體年”等文化交流活動(dòng)。這些國家層面的交流促進(jìn)了當(dāng)前的漢俄語言接觸,許多與中國社會(huì)文化相關(guān)的概念和詞匯在俄語中成為積極語匯。這一過程具有一定的單向性特征,俄語語匯對漢語的影響相對較小。語言接觸最直接的后果就是在另一民族語言中借用其它民族語言中的語匯。在語言借用中最常見、最突顯的就是詞語的借用,即“借詞”。本文正是以俄語中的漢源外...
【文章來源】:華中師范大學(xué)湖北省 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:51 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
Автореферат
Введение
Глава 1 Теоретическое обоснование изучения языковых контактов
1.1 Актуальность и значимость выбранной темы
1.2 Соответствующие исследования в Китае и за рубежом
1.3 Понятие 《языковые контакты》 и 《социолингвистика》
Выводы
Глава 2 Русские заимствования в китайском языке
2.1 Анализ словообразования русских заимствований
2.2 Социологические типы заимствований
Выводы
Глава 3 Китайские заимствования в русском языке
3.1 Анализ словообразования русских заимствований
3.2 Социологические типы заимствований
Выводы
Глава 4 Социологические причины русско-китайских языковых контактов
4.1 Три исторических этапа языковых контактов
4.2 Причины русско-китайских языковых контактов
Выводы
Заключение
Список литературы
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]源于俄語的漢語外來詞研究[J]. 姜雅明. 天津外國語大學(xué)學(xué)報(bào). 2011(02)
[2]漢俄語言接觸初探[J]. 徐來娣. 江蘇外語教學(xué)研究. 2007(01)
[3]從哈爾濱方言中的俄語借詞看俄語與漢語的相互影響[J]. 蘇春梅,胡明志. 黑龍江社會(huì)科學(xué). 2007(01)
[4]俄語外來詞借用原因之探究[J]. 褚敏. 中國俄語教學(xué). 2002(02)
[5]中俄跨文化交際中的邊緣語[J]. 榮潔. 解放軍外語學(xué)院學(xué)報(bào). 1998(01)
[6]源于俄語的漢語外來詞[J]. 王恩圩. 東北師大學(xué)報(bào). 1987(05)
博士論文
[1]漢語外源詞[D]. 鐘吉婭.華東師范大學(xué) 2003
本文編號(hào):3593487
【文章來源】:華中師范大學(xué)湖北省 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:51 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
Автореферат
Введение
Глава 1 Теоретическое обоснование изучения языковых контактов
1.1 Актуальность и значимость выбранной темы
1.2 Соответствующие исследования в Китае и за рубежом
1.3 Понятие 《языковые контакты》 и 《социолингвистика》
Выводы
Глава 2 Русские заимствования в китайском языке
2.1 Анализ словообразования русских заимствований
2.2 Социологические типы заимствований
Выводы
Глава 3 Китайские заимствования в русском языке
3.1 Анализ словообразования русских заимствований
3.2 Социологические типы заимствований
Выводы
Глава 4 Социологические причины русско-китайских языковых контактов
4.1 Три исторических этапа языковых контактов
4.2 Причины русско-китайских языковых контактов
Выводы
Заключение
Список литературы
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]源于俄語的漢語外來詞研究[J]. 姜雅明. 天津外國語大學(xué)學(xué)報(bào). 2011(02)
[2]漢俄語言接觸初探[J]. 徐來娣. 江蘇外語教學(xué)研究. 2007(01)
[3]從哈爾濱方言中的俄語借詞看俄語與漢語的相互影響[J]. 蘇春梅,胡明志. 黑龍江社會(huì)科學(xué). 2007(01)
[4]俄語外來詞借用原因之探究[J]. 褚敏. 中國俄語教學(xué). 2002(02)
[5]中俄跨文化交際中的邊緣語[J]. 榮潔. 解放軍外語學(xué)院學(xué)報(bào). 1998(01)
[6]源于俄語的漢語外來詞[J]. 王恩圩. 東北師大學(xué)報(bào). 1987(05)
博士論文
[1]漢語外源詞[D]. 鐘吉婭.華東師范大學(xué) 2003
本文編號(hào):3593487
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3593487.html
最近更新
教材專著