天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

淺析宋詞俄譯中的情感傳遞——以李清照詞為例

發(fā)布時間:2021-07-06 13:10
  詩詞翻譯是世界各民族傳承文明。相互學(xué)習(xí)的重要手段,無論在中國還是在西方,詩詞翻譯的歷史都源遠(yuǎn)流長。中國古典詩詞的俄譯由于語言本身的差異性,漢語與俄語在語體上有很大差別,在翻譯詩詞方面,有諸多情感不能完全對等地表達(dá)出來。本文就中國宋代詩詞在俄譯中的情感傳遞進(jìn)行分析,旨在使更多讀者感受中國古典文化的魅力,同時促進(jìn)中俄文化交流不斷跨向新臺階。 

【文章來源】:現(xiàn)代交際. 2019,(08)

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
一、功能主義翻譯理論與目的論翻譯
二、情感意義的概述及李清照詞作的情感特點(diǎn)
三、代表性詞作俄譯版情感對比分析
四、結(jié)語



本文編號:3268304

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3268304.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f3750***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com