俄語(yǔ)中的同音異義現(xiàn)象
發(fā)布時(shí)間:2017-04-20 01:08
本文關(guān)鍵詞:俄語(yǔ)中的同音異義現(xiàn)象,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】: 同音異義是各語(yǔ)言中普遍存在的一種特殊現(xiàn)象,它的存在具有兩面性,一方面使用中可能造成不必要的歧義,影響交際雙方的理解、交流;另一方面,在各種文藝作品、笑話(huà)或廣告語(yǔ)中巧妙運(yùn)用同音異義詞能夠收獲驚人的效果,因而在言語(yǔ)交際中要慎用、巧用同音異義詞以避免歧義,達(dá)到預(yù)期效果。 同音異義現(xiàn)象在俄羅斯的研究始于19世紀(jì)初,在20世紀(jì)中期掀起高潮。布拉霍夫斯基、維諾格拉多夫、布達(dá)科夫、格沃捷夫、列弗爾馬斯基、阿巴耶夫、切爾內(nèi)赫、阿赫瑪諾娃、加爾金納-費(fèi)多魯克等都曾致力于這一語(yǔ)言現(xiàn)象的研究,其中維諾格拉多夫的《論現(xiàn)代俄語(yǔ)中的語(yǔ)法同音異義現(xiàn)象》(1940)引起了學(xué)術(shù)界的廣泛關(guān)注,并成為了后人研究同類(lèi)課題的參照。然而長(zhǎng)期以來(lái)對(duì)此現(xiàn)象的研究大多停留在詞匯層面,直到《俄語(yǔ)百科全書(shū)》(1997)將同音異義現(xiàn)象重新定義為多層級(jí)語(yǔ)言現(xiàn)象,研究方向開(kāi)始由單一的詞匯層面向多層次探究轉(zhuǎn)變。 我國(guó)國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界同音異義現(xiàn)象的研究者也不在少數(shù):劉心昌、袁立新、張淑明、孫鳳波、張曉冰等分別在自己的著作中闡述了對(duì)同音異義的認(rèn)識(shí),然而缺乏對(duì)同音異義現(xiàn)象的全面且多層次的分析,只有極少數(shù)的語(yǔ)言學(xué)家涉及到句子層面,李勤曾在《同形異義句析》(1995)中指出國(guó)內(nèi)對(duì)同音異義句研究的不足并論述了俄語(yǔ)同音異義句的概念、種類(lèi)、產(chǎn)生原因以及句子異義的消除,開(kāi)啟了國(guó)內(nèi)研究同音異義的新篇章。 本論文包括緒論、正文、結(jié)論和參考文獻(xiàn): 論文中緒論部分簡(jiǎn)單介紹了同音異義現(xiàn)象及其研究者,分析了研究這一現(xiàn)象的重要意義以及本論文的寫(xiě)作目的及主要任務(wù)。 論文正文共分為六章: 第一章為文獻(xiàn)綜述,詳細(xì)論述了中俄兩國(guó)學(xué)者對(duì)同音異義這一語(yǔ)言現(xiàn)象的研究歷史和現(xiàn)狀。 第二章是本文的理論基礎(chǔ),介紹了一些基本概念,明確了同音異義現(xiàn)象與多義現(xiàn)象的界限,并指出了研究這一現(xiàn)象所涉及的語(yǔ)言層面。 第三章主要研究構(gòu)詞層面的同音異義現(xiàn)象,筆者用實(shí)例證明同音異義詞素的存在,明確了同音異義詞素的概念,指出其一般構(gòu)詞及構(gòu)成同音異義詞的功能,并總結(jié)了明確同音異義詞素的具體含義的方式。 第四章主要涉及了詞匯以及詞法層面同音異義現(xiàn)象的研究,詳盡地論述了同音異義詞,對(duì)同音異義詞進(jìn)行了定義、分類(lèi),并指出了它們的產(chǎn)生及來(lái)源。 第五章主要分析句法同音異義現(xiàn)象,也就是同音異義詞組及同音異義句,引入了同音異義熟語(yǔ)及同音異義句的概念,并用圖示的方法一一介紹了純同音異義句與非純同音異義句的幾種類(lèi)型,最后明確了如何消除句子中因同音異義而造成的歧義。 第六章主要論述了同音異義詞在言語(yǔ)中的實(shí)際應(yīng)用,筆者結(jié)合實(shí)例對(duì)同音異義詞在具體言語(yǔ)環(huán)境中的運(yùn)用做了深入的研究,分析了其在廣告語(yǔ)、笑話(huà)、詩(shī)歌及報(bào)刊雜志中的運(yùn)用特點(diǎn),并總結(jié)了同音異義作為一種修辭手段存在的重要性。 論文結(jié)論部分對(duì)本文的論述作了簡(jiǎn)要的總結(jié)。同音異義現(xiàn)象存在于俄語(yǔ)的各語(yǔ)言層面,證實(shí)了俄語(yǔ)語(yǔ)言現(xiàn)象貫穿始終的特性,同時(shí)本文對(duì)這一現(xiàn)象的分析,對(duì)其運(yùn)用特點(diǎn)及歧義消除策略的探求將對(duì)中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué)以及俄語(yǔ)同音異義的巧妙運(yùn)用有一定的借鑒與指導(dǎo)意義。 本文主要運(yùn)用了演繹、描述解釋及對(duì)比等方法,以前人的研究成果為基礎(chǔ)對(duì)俄語(yǔ)中的同音異義現(xiàn)象進(jìn)行了多層次的分析,并對(duì)同音異義詞在具體言語(yǔ)環(huán)境中的使用做了詳細(xì)的研究。本課題的研究不僅具有很大的理論價(jià)值,而且對(duì)俄語(yǔ)教學(xué)也有一定的指導(dǎo)意義,對(duì)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者在具體的語(yǔ)境中恰當(dāng)、巧妙地運(yùn)用同音異義詞,達(dá)到預(yù)期目的將起著積極的作用。鑒于目前國(guó)內(nèi)外對(duì)俄語(yǔ)同音異義現(xiàn)象進(jìn)行全面、系統(tǒng)、多層級(jí)的研究成果尚不多見(jiàn),對(duì)這一課題的研究是筆者的一種大膽嘗試,因此該領(lǐng)域中仍然有很多問(wèn)題值得深入的研究和探討。
【關(guān)鍵詞】:構(gòu)詞同音異義 詞匯同音異義 詞法同音異義 句法同音異義 應(yīng)用
【學(xué)位授予單位】:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2010
【分類(lèi)號(hào)】:H35
【目錄】:
- 致謝5-6
- 摘要6-10
- Введение10-13
- Глава 1 Краткий обзор истории изучения омонимии13-21
- 1.1 Исследования по омонимии в России13-19
- 1.2 Исследования по омонимии в Китае19-21
- Глава 2 Основные понятия21-25
- 2.1 Омонимия как всеобщее явление в любом языке21
- 2.2 Двойственность омонимии21
- 2.3 Определение омонимии21-23
- 2.4 Омонимия и полисемия23-24
- 2.5 Сферы исследования омонимии в русском языке24-25
- Глава 3 Словообразовательная омонимия25-30
- 3.1 Омонимичные морфемы с грамматическими значениями25-26
- 3.2 Омонимичные морфемы с лексическими значениями26-28
- 3.3 Определение омонимичных морфем28-29
- 3.4 Функции омоморфем29
- 3.5 Уточнение значений омоморфем29-30
- Глава 4 Лексическая омонимия и морфологическая омонимия30-41
- 4.1 Определение и свойство омонимичных слов30
- 4.2 Типы омонимичных слов30-32
- 4.3 Лексическая омонимия (собственно омонимы)32-36
- 4.3.1 Понятие и типы собственно омонимов32
- 4.3.2 Полные омонимы32
- 4.3.3 Неполные (частичные ) омонимы32-33
- 4.3.4 Происхождение и возникновение собственно омонимов33-36
- 4.4 Морфологическая омонимия36-39
- 4.4.1 Понятие и свойство морфологической омонимии36-37
- 4.4.2 Виды омоформ37-39
- 4.5 Фонетическая омонимия и графическая омонимия39-41
- 4.5.1 Омофония39-40
- 4.5.2 Омография40-41
- Глава 5 Синтаксическая омонимия41-53
- 5.1 Омонимичные словосочетания41-44
- 5.1.1 Омонимичные свободные словосочетания41-43
- 5.1.2 Омонимичные фразеологизмы43-44
- 5.2 Омонимичные предложения44-51
- 5.2.1 Определение омонимичных предложений44-45
- 5.2.2 Типы омонимичных предложений45-50
- 5.2.2.1 Собственно омонимичные предложения45-49
- 5.2.2.2 Несобственно омонимичные предложения49-50
- 5.2.3 Предложения со многими толкованиями50-51
- 5.3 Устранение неоднозначности омонимичных предложений51-53
- Глава 6 Функционирование омонимии53-62
- 6.1 Использование омонимов в рекламах53-55
- 6.2 Использование омонимов в шутках и анекдотах55-58
- 6.3 Использование омонимов в поэзии58-60
- 6.4 Использование омонимов в лозунгах и газетных текстах60
- 6.5 Уместное использование омонимов в речи60-62
- Заключение62-63
- Литература63-65
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條
1 張淑明 ,劉金雷;淺析俄語(yǔ)同音異義詞的教學(xué)[J];俄語(yǔ)學(xué)習(xí);2002年06期
2 袁立新;俄語(yǔ)同音異義詞研究[J];廣州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年06期
3 孫鳳波;淺析俄語(yǔ)中的同音異義現(xiàn)象[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2003年06期
4 張曉冰;;俄語(yǔ)同音異義詞的類(lèi)別與功能[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年01期
5 曹務(wù)堂;英語(yǔ)同形異義現(xiàn)象[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1990年04期
6 楊志欣;;俄語(yǔ)電視廣告中的雙關(guān)現(xiàn)象[J];學(xué)術(shù)交流;2006年03期
7 劉心昌;淺談俄語(yǔ)中的同音異義詞問(wèn)題[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);1992年02期
8 李勤;同 形 異 義 句 析[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);1995年03期
本文關(guān)鍵詞:俄語(yǔ)中的同音異義現(xiàn)象,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):317572
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/317572.html
最近更新
教材專(zhuān)著