《3аКОНОДаТеЛЪСТВО РОССИИ》文本的漢譯實(shí)踐報(bào)告
【學(xué)位授予單位】:牡丹江師范學(xué)院
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類(lèi)號(hào)】:H35
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 ;第一次全國(guó)社會(huì)科學(xué)翻譯經(jīng)驗(yàn)交流會(huì)在貴陽(yáng)召開(kāi)[J];中國(guó)翻譯;1988年01期
2 董史良;;翻譯的思維問(wèn)題[J];中國(guó)翻譯;1988年03期
3 喻云根;李學(xué)經(jīng);;關(guān)于文學(xué)翻譯系統(tǒng)分析的幾點(diǎn)思考及在教學(xué)中的實(shí)踐[J];外語(yǔ)研究;1988年02期
4 蕭立書(shū);;理解·表達(dá)·再創(chuàng)作——英漢翻譯經(jīng)驗(yàn)談[J];黃岡師專(zhuān)學(xué)報(bào);1988年03期
5 孟祥春;;“我只能是我自己”——葛浩文訪(fǎng)談[J];東方翻譯;2014年03期
6 胡瑞娟;;文學(xué)翻譯經(jīng)驗(yàn)與翻譯思想的直面與感動(dòng)——評(píng)《文學(xué)翻譯的理論與實(shí)踐:翻譯對(duì)話(huà)錄(增訂本)》[J];當(dāng)代教育科學(xué);2016年06期
7 孫元旭;;芻議佛經(jīng)的英譯[J];瓊州學(xué)院學(xué)報(bào);2012年04期
8 格雷厄姆·格林;潘紹中;;視若無(wú)睹[J];中國(guó)翻譯;1983年07期
9 張繼革;英漢口譯中的拆句問(wèn)題[J];廣州大學(xué)學(xué)報(bào)(綜合版);1995年02期
10 張繼革;英漢口譯中的拆句問(wèn)題[J];佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1996年S1期
相關(guān)會(huì)議論文 前3條
1 劉立香;;翻譯過(guò)程的有聲思維實(shí)驗(yàn)研究[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
2 嚴(yán)曉江;;《楚辭》英譯的中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)內(nèi)涵[A];江蘇社科界第八屆學(xué)術(shù)大會(huì)學(xué)會(huì)專(zhuān)場(chǎng)應(yīng)征論文論文集[C];2015年
3 金百林;;試論《易經(jīng)》英譯本對(duì)數(shù)字的譯法[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 孫仲旭;譯者要講“譯德”[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2003年
2 傅佩榮;閱讀的快樂(lè)[N];安陽(yáng)日?qǐng)?bào);2010年
3 學(xué)者 傅佩榮;閱讀的快樂(lè)[N];中華讀書(shū)報(bào);2008年
4 南通大學(xué)楚辭研究中心 嚴(yán)曉江;《楚辭》英譯理論的本土化與多元化[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2015年
5 龐冰心;做好外版書(shū)的核心是選對(duì)譯者[N];中國(guó)出版?zhèn)髅缴虉?bào);2013年
6 漓江出版社社長(zhǎng) 鄭納新 本報(bào)記者 韓曉東 采訪(fǎng) 整理;出版的文化自覺(jué)與時(shí)代自覺(jué)[N];中華讀書(shū)報(bào);2014年
7 中國(guó)科學(xué)院《自然辯證法通訊》雜志社 李醒民;譯者的資質(zhì)[N];光明日?qǐng)?bào);2011年
8 w抻
本文編號(hào):2723677
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2723677.html