法律語言學與俄語法律術語初探
發(fā)布時間:2017-03-24 07:10
本文關鍵詞:法律語言學與俄語法律術語初探,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:法律語言學是近年來新興的邊緣學科,它是在法學和語言學的交叉點上發(fā)展起來的應用性比較強的科學。本論文通過對比中俄兩國學者在法律語言學方面的研究成果,使讀者對法律語言學的概念,法律語言學的研究對象和方法有一個初步的認識。作者通過分析俄語法律術語的語言特點和構詞特點,對俄語法律術語來源和俄語法律術語的分類做了總結,還對俄語法律術語中同義、多義和歧義現(xiàn)象產(chǎn)生的原因及在俄漢法律術語翻譯實踐中如何在譯入語中找到與源出語法律術語在法律功能及語言功能上都相近的對等詞的問題做了一些嘗試性的討論,其結論對俄漢語法律術語翻譯和中俄兩國的法律交流都有現(xiàn)實的意義。
【關鍵詞】:法律語言 法律語言學 法律術語 俄語
【學位授予單位】:吉林大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2005
【分類號】:H35
【目錄】:
- 前言6-8
- 第一章 法律語言學8-19
- 第一節(jié) 什么是法律語言學8-11
- 第二節(jié) 法律語言的研究對象11-16
- 第三節(jié) 法律語言學的研究方法16-19
- 第二章 俄語法律術語19-52
- 第一節(jié) 什么是法律術語19-21
- 第二節(jié) 俄語法律術語的特點21-30
- 一、俄語法律術語的語言特點23-25
- 二、俄語法律術語的構詞特征25-30
- 第三節(jié) 俄語法律術語詞組30-35
- 第四節(jié) 俄語法律術語的來源35-41
- 第五節(jié) 俄語法律術語的分類41-43
- 第六節(jié) 俄語法律術語中的同義、多義和歧義現(xiàn)象43-52
- 第三章 俄漢法律術語翻譯方面的幾個問題52-64
- 第一節(jié) 法律術語翻譯中的對等性的問題52-55
- 第二節(jié) 法律術語的翻譯方法55-64
- 結束語64-65
- 參考文獻65-68
- 論文摘要(中文)68-74
- 論文摘要(俄文)74-80
- 導師簡介:80
- 作者簡介:80
【引證文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 姜曉輝;劉俏;;俄語法律術語的來源與類型解析[J];黑河學院學報;2013年01期
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 王歡歡;俄語法律術語探究[D];黑龍江大學;2013年
本文關鍵詞:法律語言學與俄語法律術語初探,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號:265248
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/265248.html