《白俄羅斯第三代高等教育標(biāo)準(zhǔn):繼承與創(chuàng)新》漢譯實踐報告
發(fā)布時間:2020-03-30 19:09
【摘要】:隨著時代的發(fā)展,教育越來越成為提高一個國家創(chuàng)新能力的基礎(chǔ),教育水平的高低決定著人才培養(yǎng)的數(shù)量和質(zhì)量,決定這一個國家的科技發(fā)展水平和創(chuàng)新能力。目前,許多國家為了順應(yīng)社會發(fā)展和國際趨勢都進行了教育體制改革。為了更好地了解“一帶一路”沿線國家的教育發(fā)展?fàn)顩r,筆者選擇了白俄羅斯教育文本進行翻譯實踐,并依據(jù)譯文中的具體案例,結(jié)合所學(xué)理論知識撰寫了本實踐報告。報告主要分為四部分,第一部分為引言,包括文本翻譯過程描述和文本翻譯的意義。第二部分?jǐn)⑹隽私逃谋镜奶攸c,分別是詞匯特點和語句特點兩大部分。第三部分從詞匯、詞組和句子三個層面分析了翻譯技巧。第二、三部分是該實踐報告的核心部分,也是重點論述內(nèi)容。第四部分是報告的總結(jié)部分。目前,我國與白俄羅斯在教育領(lǐng)域的合作不斷加強,所以,該文本的翻譯不僅有利于對教育文本翻譯方法的探究,對于了解白俄羅斯教育發(fā)展?fàn)顩r及其對中國的影響也具有一定的現(xiàn)實意義。
【學(xué)位授予單位】:牡丹江師范學(xué)院
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H35
本文編號:2607934
【學(xué)位授予單位】:牡丹江師范學(xué)院
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H35
【參考文獻】
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 張楊;俄語句法體系中的繁化現(xiàn)象[D];黑龍江大學(xué);2004年
,本文編號:2607934
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2607934.html