論翻譯思維與翻譯教學(xué)
發(fā)布時間:2019-08-24 10:15
【摘要】:翻譯思維是雙語轉(zhuǎn)換過程中進行的多維度、多層次的思維活動,可根據(jù)不同的研究角度分成不同的思維組合體。在翻譯教學(xué)過程的每個環(huán)節(jié)中都有相對應(yīng)的思維參與,直接影響著學(xué)生翻譯的精確性和文本的翻譯質(zhì)量。因此,只有在翻譯教學(xué)中注重學(xué)生翻譯思維的培養(yǎng),才能卓有成效地提高學(xué)生的翻譯能力。
[Abstract]:Translation thinking is a multi-dimensional and multi-level thinking activity in the process of bilingual transformation, which can be divided into different thinking combinations according to different research angles. In every link of translation teaching, there is corresponding thinking participation, which directly affects the accuracy of students' translation and the quality of text translation. Therefore, only by paying attention to the cultivation of students' translation thinking in translation teaching can students' translation ability be improved effectively.
【作者單位】: 山東大學(xué);
【分類號】:H35
,
本文編號:2528898
[Abstract]:Translation thinking is a multi-dimensional and multi-level thinking activity in the process of bilingual transformation, which can be divided into different thinking combinations according to different research angles. In every link of translation teaching, there is corresponding thinking participation, which directly affects the accuracy of students' translation and the quality of text translation. Therefore, only by paying attention to the cultivation of students' translation thinking in translation teaching can students' translation ability be improved effectively.
【作者單位】: 山東大學(xué);
【分類號】:H35
,
本文編號:2528898
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2528898.html
最近更新
教材專著