高職院校商務(wù)俄語口譯課程教學(xué)研究
本文選題:商務(wù)俄語 切入點(diǎn):口譯 出處:《讀與寫(教育教學(xué)刊)》2015年12期
【摘要】:俄語口譯是結(jié)合語言、語氣和語境等綜合因素對表層語言進(jìn)行準(zhǔn)確理解、加工和傳達(dá)的過程,是一個復(fù)雜的認(rèn)知過程,特別是在嚴(yán)謹(jǐn)?shù)纳虅?wù)環(huán)境中,對口譯人員的綜合能力要求非常高。但是在高職院校,商務(wù)俄語口譯教學(xué)一直處于薄弱的發(fā)展階段,還存在很多實際問題亟待解決,需要不斷改革和完善,才能有效提高學(xué)生的實際能力,滿足社會對高標(biāo)準(zhǔn)商務(wù)俄語口譯人才的要求。
[Abstract]:Russian interpretation is a complex cognitive process that combines language, mood and context to accurately understand, process and communicate the surface language, especially in a rigorous business environment.The comprehensive ability of interpreters is very high.However, in higher vocational colleges, the teaching of business Russian interpreting has been in a weak stage of development, and there are still many practical problems to be solved. It needs constant reform and improvement to effectively improve students' practical ability.To meet the social requirements for high standards of business Russian interpreters.
【作者單位】: 新疆教育學(xué)院外國語學(xué)院;
【分類號】:H35
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 古琦慧;;口譯課程發(fā)展芻議——譯員能力的視角[J];山東外語教學(xué);2009年04期
2 蔣志豪;;高職高?谧g課程的可行性及前景展望[J];網(wǎng)友世界;2013年Z1期
3 陳愛釵;口譯課程設(shè)置中出現(xiàn)的問題及其應(yīng)對方法[J];福建教育學(xué)院學(xué)報;2005年04期
4 侯闐;面向市場的地方高校口譯課程建設(shè)[J];臺州學(xué)院學(xué)報;2005年05期
5 古琦慧;;口譯課程模式的開發(fā)及應(yīng)用——以培養(yǎng)譯員能力為中心的模式[J];外語界;2009年02期
6 吳瑗瑗;;淺談高職高?谧g課程教材的選用[J];南昌教育學(xué)院學(xué)報;2010年06期
7 蔣建勇;;試論高等院?谧g課程的鰻魚效應(yīng)[J];黔南民族師范學(xué)院學(xué)報;2011年05期
8 黃笑菡;;工學(xué)結(jié)合模式下高職商務(wù)口譯課程整體設(shè)計研究與開發(fā)[J];海外英語;2012年10期
9 胡文佳;安德源;;新疆高校維漢翻譯理論與實踐專業(yè)口譯課程調(diào)查與分析[J];民族翻譯;2012年03期
10 劉和平,,鮑剛;口譯課程教學(xué)綱要──根據(jù)1992~1993年五十小時實驗教學(xué)開發(fā)整理[J];北京第二外國語學(xué)院學(xué)報;1996年05期
相關(guān)會議論文 前1條
1 高睿琳;;主旨口譯初探[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集[C];2011年
相關(guān)重要報紙文章 前1條
1 嚴(yán)峻嶸;上海培訓(xùn)市場年末“熊市”初現(xiàn)[N];人才市場報;2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前9條
1 李琳琳;試論我國高校俄語口譯課程設(shè)計[D];北京第二外國語學(xué)院;2013年
2 胡文佳;新疆高校維漢翻譯理論與實踐專業(yè)口譯課程調(diào)查研究[D];新疆師范大學(xué);2011年
3 張夢媛;一份關(guān)于口譯課程設(shè)置現(xiàn)狀的調(diào)查報告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2013年
4 古琦慧;以發(fā)展譯員能力為中心的口譯課程模式研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2008年
5 田靜;英語本科翻譯方向口譯課程設(shè)置及實效性研究[D];上海外國語大學(xué);2012年
6 胡小林;口譯課程教學(xué)的對等思維反應(yīng)模式研究[D];江西師范大學(xué);2009年
7 姜克銀;英語專業(yè)本科學(xué)生口譯課程設(shè)置[D];浙江大學(xué);2006年
8 陸麗瑩;MTI口譯課程設(shè)置與市場需求差異的調(diào)研報告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2014年
9 張寧;關(guān)于MTI口譯課程設(shè)置的調(diào)研報告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2013年
本文編號:1709503
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1709503.html