現(xiàn)代俄漢語外事文件文本中語言定式與模式研究
本文關(guān)鍵詞: 法律語言學(xué) 法律翻譯 語言模式 語言定式 出處:《大連理工大學(xué)》2011年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:本論文主要從詞匯、詞法、句法、篇章等方面,通過比較詳盡的語料和數(shù)據(jù)對俄漢公文事務(wù)語體的語言特點(diǎn)進(jìn)行對比分析。 詞匯方面主要對比分析俄漢語帶有公文事務(wù)語體色彩的詞語、口語詞、借用外來詞語及古舊詞語等的使用特點(diǎn)。 詞法方面主要對比分析俄漢公文事務(wù)語體中使用的名詞、動詞、形容詞、代詞等的使用特點(diǎn)及復(fù)合詞和詞語縮略形式的使用特點(diǎn)。 句法方面研究了俄漢語公文事務(wù)語體簡單旬及復(fù)合句使用特點(diǎn)。 此外,本論文還對比分析了俄漢外事行政公文篇章標(biāo)題、銜接手段及公文格式等特點(diǎn)。在語言特點(diǎn)對比基礎(chǔ)上,著重分析了俄譯漢 時(shí)詞語的翻譯策略和句子的翻譯策略。 本論文的目的在于能夠豐富俄漢修辭對比研究,對實(shí)踐和理論研究有推動作用。
[Abstract]:In this paper, the linguistic characteristics of Russian and Chinese official document style are compared and analyzed from lexical, lexical, syntactic and textual aspects through more detailed corpus and data. In terms of vocabulary, the features of words with official document style, colloquial words, loanwords and archaic words in Russian and Chinese are compared and analyzed. In lexical aspect, the features of nouns, verbs, adjectives and pronouns used in Russian and Chinese official documents are compared and analyzed, as well as the features of compound words and abbreviations. Syntactic aspects of the Russian-Chinese official document business style simple and complex sentence use characteristics. In addition, the thesis makes a comparative analysis of the features of the title, cohesive devices and the format of official documents in Russian-Chinese foreign affairs administrative documents. On the basis of the contrastive analysis of linguistic features, the thesis focuses on the analysis of Russian-Chinese translation. The translation strategies of tense words and sentences. The purpose of this thesis is to enrich the contrastive study of Russian and Chinese rhetoric and to promote the study of practice and theory.
【學(xué)位授予單位】:大連理工大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號】:H35
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉麗芬;;俄漢語“從X到Y(jié)”類粘著結(jié)構(gòu)標(biāo)題對比[J];外語研究;2011年04期
2 張娜娜;;俄語學(xué)界隱喻研究簡評[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2011年09期
3 梅春才;王加瑩;;淺析含有生肖動物名稱俄漢成語的文化特點(diǎn)[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2011年09期
4 胡愛菊;;俄語翻譯的基本技巧探討[J];黑河學(xué)刊;2011年08期
5 祁國江;;俄漢文化中狗的象征意義對比[J];黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期
6 劉祥云;;認(rèn)知視角下的俄漢空間隱喻比較[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào);2011年09期
7 孫雪森;;經(jīng)貿(mào)俄語課教學(xué)方法探析[J];考試周刊;2011年40期
8 李清林;;試談俄語語法教學(xué)[J];考試周刊;2011年45期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相關(guān)會議論文 前1條
1 黃冬梅;;漢俄民族文化語義的對比及其在翻譯實(shí)踐中的處理方法[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集第二輯[C];2011年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前4條
1 李廣厚;黑河俄漢語教育中心以特色求發(fā)展[N];黑河日報(bào);2010年
2 李廣厚;黑河俄漢語教育中心享譽(yù)俄布市[N];黑河日報(bào);2010年
3 王學(xué)毅;大連市館赴俄征集檔案找回散失歷史記憶(下)[N];中國檔案報(bào);2010年
4 記者 朱偉光 通訊員 張士英;中俄人文合作和上海合作組織教育合作俄語翻譯中心落戶黑大[N];光明日報(bào);2010年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 于長浩;俄漢語句際關(guān)系對比研究[D];黑龍江大學(xué);2012年
2 徐濤;詞匯函數(shù)的理論與應(yīng)用[D];黑龍江大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 Viktoryia Vashkevich(維克);現(xiàn)代俄漢語外事文件文本中語言定式與模式研究[D];大連理工大學(xué);2011年
2 吳興濤;俄漢語對比研究[D];哈爾濱工業(yè)大學(xué);2010年
3 陳艷蓉;俄漢語名稱特點(diǎn)對比研究[D];黑龍江大學(xué);2011年
4 劉波;俄漢語中的數(shù)字文化差異[D];遼寧大學(xué);2011年
5 袁琳;語言文化學(xué)視角“始”與“終”觀念的俄漢語對比分析[D];蘇州大學(xué);2012年
6 林慶美;俄漢語幽默對比分析[D];山東大學(xué);2011年
7 于靜靜;俄漢語職業(yè)者詞匯范疇對比研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2012年
8 邱晨;對俄漢語教材研究[D];遼寧大學(xué);2012年
9 趙娜;從認(rèn)知學(xué)角度看俄漢語空間環(huán)境詞匯的隱喻意義[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2011年
10 蔣甜;從俄漢語的語法和修辭層面淺析俄漢民族心智[D];山東大學(xué);2011年
,本文編號:1537828
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1537828.html