俄漢反語對(duì)比
發(fā)布時(shí)間:2017-12-12 13:04
本文關(guān)鍵詞:俄漢反語對(duì)比
更多相關(guān)文章: 漢語反語 俄語反語 對(duì)比
【摘要】: 反語是重要的修辭格之一,在書面語和口語中應(yīng)用都非常廣泛。它是通過使用和本意完全相反的詞語或篇章來表達(dá)本意以取得幽默或諷刺效果的修辭格。反語是由辭里和辭面兩部分構(gòu)成的。反語的辭里和辭面的意義剛好對(duì)立,而辭里才是會(huì)話含義。反語通常分兩類:一類是正話反說,一類是反話正說。反語的特點(diǎn)有:辭里和辭面直接對(duì)立、“反話正說”的情況要多于“正話反說”、語境是反語使用的主要條件等。反語可借助于詞匯、語法、語調(diào)、身勢(shì)語等手段完成。俄、漢反語在構(gòu)成上既有聯(lián)系又有區(qū)別。例如在語調(diào)上兩者都有使用強(qiáng)調(diào)語調(diào)的特點(diǎn);在詞匯上都有固定的詞匯用于表示某種特定感情色彩;兩者都有使用語氣詞的現(xiàn)象等。二者的區(qū)別也是顯而易見的,例如書寫時(shí)漢語反語常用引號(hào)、驚嘆號(hào)等,而俄語反語卻未必使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。反語的翻譯方法有:詞詞對(duì)譯法、主要內(nèi)容翻譯法、語用意義翻譯法等。
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2007
【分類號(hào)】:H35
【引證文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 呂莉;祁志偉;;俄語反諷的文化蘊(yùn)涵[J];沈陽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年02期
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 劉艷;談現(xiàn)代俄羅斯報(bào)刊中借助反語表達(dá)的評(píng)價(jià)[D];山東師范大學(xué);2008年
,本文編號(hào):1282582
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1282582.html
最近更新
教材專著