俄漢反語對比
發(fā)布時間:2017-12-12 13:04
本文關鍵詞:俄漢反語對比
【摘要】: 反語是重要的修辭格之一,在書面語和口語中應用都非常廣泛。它是通過使用和本意完全相反的詞語或篇章來表達本意以取得幽默或諷刺效果的修辭格。反語是由辭里和辭面兩部分構成的。反語的辭里和辭面的意義剛好對立,而辭里才是會話含義。反語通常分兩類:一類是正話反說,一類是反話正說。反語的特點有:辭里和辭面直接對立、“反話正說”的情況要多于“正話反說”、語境是反語使用的主要條件等。反語可借助于詞匯、語法、語調(diào)、身勢語等手段完成。俄、漢反語在構成上既有聯(lián)系又有區(qū)別。例如在語調(diào)上兩者都有使用強調(diào)語調(diào)的特點;在詞匯上都有固定的詞匯用于表示某種特定感情色彩;兩者都有使用語氣詞的現(xiàn)象等。二者的區(qū)別也是顯而易見的,例如書寫時漢語反語常用引號、驚嘆號等,而俄語反語卻未必使用標點符號。反語的翻譯方法有:詞詞對譯法、主要內(nèi)容翻譯法、語用意義翻譯法等。
【學位授予單位】:吉林大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2007
【分類號】:H35
【相似文獻】
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 黃緬;相鄰關系—漢語反語的認知語用研究[D];廣東外語外貿(mào)大學;2008年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 王燁姝;俄漢反語對比[D];吉林大學;2007年
,本文編號:1282581
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1282581.html
教材專著