語(yǔ)言翻譯中的事件分析——以帶который限定句的主從復(fù)合句漢譯為例
本文關(guān)鍵詞:語(yǔ)言翻譯中的事件分析——以帶который限定句的主從復(fù)合句漢譯為例
更多相關(guān)文章: 事件 功能 翻譯 帶который限定句的主從復(fù)合句
【摘要】:俄語(yǔ)中帶который的限定句(以下簡(jiǎn)稱(chēng)K限定句)主要有兩種功能:限制和描寫(xiě)。限制功能的K限定句以主句事件中所涉及的事物為中心,其功能相當(dāng)于表示事物的名詞,在主句事件中所涉及事物的不確定語(yǔ)義基礎(chǔ)上進(jìn)行語(yǔ)義限制。整個(gè)復(fù)合句由主句表達(dá)一個(gè)事件,漢譯時(shí)通常采用"的"字結(jié)構(gòu)做前置定語(yǔ)。描述功能的K限定句以自身所概念化的事件為中心,事物作為中介聯(lián)結(jié)兩個(gè)獨(dú)立的事件,這個(gè)中介在整個(gè)復(fù)合句中的表現(xiàn)形式則為主句中的基礎(chǔ)詞和限定句中的который。這類(lèi)K限定句在漢譯時(shí)會(huì)后置于主句,并且根據(jù)兩個(gè)獨(dú)立事件之間的事件關(guān)系采用相應(yīng)的詞匯表達(dá)形式。還有一類(lèi)K限定句的功能與前述兩種不同。這類(lèi)K限定句從認(rèn)知語(yǔ)義上說(shuō)以事件為中心展開(kāi)語(yǔ)言,本質(zhì)功能是描述性的,表達(dá)一個(gè)事件。其所在的主句則不再表達(dá)獨(dú)立的事件,而是依附于K限定句所概念化的事件。在漢譯時(shí)先找到K限定句與主句的這種深層事件關(guān)系,然后把K限定句漢譯成譯語(yǔ)的主句,而把原語(yǔ)的主句譯成譯語(yǔ)的限定成分或其他次要成分。
【作者單位】: 武漢大學(xué)文學(xué)院;
【分類(lèi)號(hào)】:H35
【正文快照】: 1.引言人類(lèi)語(yǔ)言?xún)纱笞罨镜慕Y(jié)構(gòu)是短語(yǔ)(名詞、前置詞或后置詞短語(yǔ))和子句。(Croft 1998:67)短語(yǔ)是圍繞事物(人和事物)交際的中心,充當(dāng)句子的主語(yǔ)、賓語(yǔ)和謂語(yǔ)動(dòng)詞的強(qiáng)制成分;子句是圍繞事件交際的中心。語(yǔ)篇是圍著事件這個(gè)核心展開(kāi)修辭的,由因果鏈連接事物和事件而成的實(shí)體。
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 張梅崗;因果鏈的研究與翻譯[J];中國(guó)翻譯;1998年05期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 孫妮;評(píng)《三位女性的文本與帝國(guó)主義的批判》譯本——兼論西方文論的翻譯標(biāo)準(zhǔn)[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2005年03期
2 季小軍;;功能視角下的俄語(yǔ)句際內(nèi)部、外部語(yǔ)義關(guān)系分析[J];安陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2010年03期
3 徐靜;;俄語(yǔ)條件句與漢語(yǔ)條件句意義的對(duì)比[J];北方文學(xué)(下半月);2011年09期
4 李華;俄語(yǔ)無(wú)連接詞復(fù)合句中標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用[J];大連民族學(xué)院學(xué)報(bào);2003年02期
5 原莉;;俄語(yǔ)中原因意義的表現(xiàn)形式[J];呼倫貝爾學(xué)院學(xué)報(bào);2009年04期
6 李艷微;;俄漢主從復(fù)合句中的回指現(xiàn)象對(duì)比研究[J];中國(guó)科教創(chuàng)新導(dǎo)刊;2010年04期
7 周陽(yáng);;漢語(yǔ)流水句俄譯方法初探[J];俄語(yǔ)學(xué)習(xí);2013年02期
8 岳強(qiáng);;再論俄語(yǔ)句法聯(lián)系[J];當(dāng)代教育理論與實(shí)踐;2013年10期
9 徐靜;;俄漢語(yǔ)條件句研究綜述[J];華章;2011年28期
10 孫永強(qiáng);科技英語(yǔ)中隱性邏輯關(guān)系對(duì)漢譯主語(yǔ)選擇的制約性[J];黑龍江科技學(xué)院學(xué)報(bào);2001年01期
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條
1 許鳳才;俄漢語(yǔ)主從復(fù)合句的對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2006年
2 劉陽(yáng);俄漢簡(jiǎn)單句命題語(yǔ)義的對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年
3 吳梅;俄漢語(yǔ)句子中過(guò)渡現(xiàn)象對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
4 張雪瑩;俄語(yǔ)中的因果關(guān)系研究[D];黑龍江大學(xué);2012年
5 張鳳珍;現(xiàn)代俄語(yǔ)中的制約范疇研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 謝亮亮;俄語(yǔ)原因意義的表達(dá)及與漢語(yǔ)的對(duì)比研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年
2 汪姣;俄語(yǔ)讓步意義的表達(dá)及與漢語(yǔ)的對(duì)比研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年
3 科沃通諾娃·熱妮婭(Kovtunova Evgenia);漢俄并列復(fù)合句對(duì)比研究[D];遼寧師范大學(xué);2011年
4 劉金玲;俄語(yǔ)主從復(fù)合句中謂語(yǔ)時(shí)體的一致與非一致性[D];新疆大學(xué);2011年
5 紀(jì)春萍;漢譯俄過(guò)程中單(?)復(fù)句轉(zhuǎn)換研究[D];黑龍江大學(xué);2011年
6 趙月;現(xiàn)代俄語(yǔ)目的關(guān)系的研究[D];東北師范大學(xué);2011年
7 于小琴;俄語(yǔ)限定從屬句研究[D];黑龍江大學(xué);2003年
8 張楊;俄語(yǔ)句法體系中的繁化現(xiàn)象[D];黑龍江大學(xué);2004年
9 白蓮花;韓語(yǔ)表示從屬關(guān)系連接詞尾與漢語(yǔ)對(duì)比研究[D];吉林大學(xué);2007年
10 劉妍;俄語(yǔ)非分解結(jié)構(gòu)的主從復(fù)合句及與漢語(yǔ)的對(duì)比研究[D];遼寧師范大學(xué);2008年
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張榮萍;劉洪泉;;語(yǔ)境與翻譯之間的相互關(guān)系[J];考試周刊;2007年10期
2 張獻(xiàn)麗;;語(yǔ)境在翻譯中的重要性[J];鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年01期
3 邱智晶;;從語(yǔ)言美學(xué)角度看商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的功能對(duì)等[J];作家;2011年12期
4 湯君;;從傳播與功能的角度看大學(xué)網(wǎng)站英文版的翻譯[J];泰山學(xué)院學(xué)報(bào);2010年02期
5 姜海清;翻譯中的交際功能觀(guān)[J];江漢論壇;2004年02期
6 晏晶;張承平;;“目的論”視角下的廣告翻譯研究[J];湖南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2006年02期
7 杜亞芳;;科技語(yǔ)篇的功能與翻譯研究[J];現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè);2010年05期
8 楊紅;;論翻譯的事件分析模式[J];外國(guó)語(yǔ)文;2010年03期
9 馬晶;;英漢互譯中標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的處理及運(yùn)用[J];攀枝花學(xué)院學(xué)報(bào);2008年05期
10 崔學(xué)榮;;功能目的論觀(guān)照下的商標(biāo)漢譯[J];河南科技學(xué)院學(xué)報(bào);2009年03期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 丁廷森;;現(xiàn)代英詩(shī)中的非邏輯語(yǔ)義組合[A];貴州省外語(yǔ)學(xué)會(huì)2008年學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2008年
2 胡鈺;;從例證的功能來(lái)看雙語(yǔ)詞典例證的翻譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
3 張桂娟;;一則廣告中的情景語(yǔ)境觀(guān)[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年
4 周海超;;英語(yǔ)詞典中的插圖[A];中國(guó)辭書(shū)學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專(zhuān)業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年
5 郝煦;;英語(yǔ)的委婉語(yǔ)[A];語(yǔ)言與文化研究(第三輯)[C];2008年
6 王璐;;互文性理論在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年
7 陸勇;;經(jīng)貿(mào)作品漢譯俄翻譯過(guò)程初探[A];國(guó)際交流學(xué)院科研論文集(第一期)[C];1994年
8 陳寶玉;;從英譯漢看英漢兩種語(yǔ)言的表達(dá)差異[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下)[C];2006年
9 游瑞嬌;;形式美在英律詩(shī)漢譯中的保留[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年
10 戚慧;;稅務(wù)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯問(wèn)題探討[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2005年會(huì)暨學(xué)術(shù)交流會(huì)論文集[C];2005年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條
1 本報(bào)記者 李文生 陳海峰 實(shí)習(xí)生 趙汗青;標(biāo)識(shí)缺乏規(guī)范翻譯無(wú)人監(jiān)管[N];深圳特區(qū)報(bào);2006年
2 朱潔;少數(shù)民族詩(shī)歌:“擺渡”于漢英之間[N];中國(guó)民族報(bào);2008年
3 李明;山鷹在飛翔[N];健康報(bào);2004年
4 孫_";明年本市外語(yǔ)人口達(dá)到500萬(wàn)[N];北京日?qǐng)?bào);2007年
5 寧波大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院 濮陽(yáng)榮;從福娃英譯看翻譯策略問(wèn)題[N];文藝報(bào);2008年
6 陳聰;構(gòu)筑社科文獻(xiàn)翻譯信息化工程[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2003年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 冉詩(shī)洋;翻譯過(guò)程中的權(quán)力關(guān)系[D];山東大學(xué);2013年
2 劉雅峰;譯者的適應(yīng)與選擇:外宣翻譯過(guò)程研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
3 謝軍;霍克斯英譯《紅樓夢(mèng)》細(xì)節(jié)化的認(rèn)知研究[D];湖南師范大學(xué);2009年
4 李謹(jǐn)香;漢俄語(yǔ)名詞性短語(yǔ)的結(jié)構(gòu)與功能研究[D];黑龍江大學(xué);2006年
5 宋志平;選擇與順應(yīng)[D];東北師范大學(xué);2007年
6 劉雪芹;《論語(yǔ)》英譯語(yǔ)境化探索[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
7 尚宏;不同譯者思維過(guò)程與職業(yè)能力的實(shí)證研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
8 李家春;城市外宣翻譯跨文化文本重構(gòu)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
9 曾祥宏;論譯文的文學(xué)性再現(xiàn)與譯者主體性的發(fā)揮[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
10 肖開(kāi)容;翻譯中的框架操作[D];西南大學(xué);2012年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 宋錦波;從目的論視角看菜單翻譯[D];浙江師范大學(xué);2009年
2 徐美霞;語(yǔ)法隱喻在美國(guó)政治新聞?wù)Z篇中的應(yīng)用研究[D];山東師范大學(xué);2009年
3 李冬梅;論俄語(yǔ)報(bào)刊政論語(yǔ)體中的數(shù)量隱喻[D];吉林大學(xué);2005年
4 李紀(jì)兵;公式化序列及其在CET4寫(xiě)作中的運(yùn)用[D];南京師范大學(xué);2004年
5 寧翠蘭;隱喻在構(gòu)建語(yǔ)言世界圖景中的功能[D];湖南師范大學(xué);2006年
6 王淑俠;廣告語(yǔ)言中語(yǔ)用預(yù)設(shè)的研究[D];山東師范大學(xué);2006年
7 杜們?nèi)?從功能角度分析大學(xué)英語(yǔ)教師的課堂語(yǔ)言[D];西安電子科技大學(xué);2007年
8 周淑娟;葉賽寧組詩(shī)《波斯抒情》中的詞匯聚合體及其功能[D];吉林大學(xué);2007年
9 朱焱v,
本文編號(hào):1255373
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1255373.html