文化差異背景下的俄漢旅游詞匯翻譯
本文關鍵詞:文化差異背景下的俄漢旅游詞匯翻譯
【摘要】:如何向外國游客推介旅游產(chǎn)品,準確而恰當?shù)貍鬟_各景點信息及所包含的文化內(nèi)涵,讓他們深刻了解中國的文化,是每個俄語導游翻譯工作者面臨的基本又重要的問題。面對兩個大國文化差異做好旅游詞匯翻譯工作需要深入的研究和思考。
【作者單位】: 吉林師范大學外國語學院;
【關鍵詞】: 文化 翻譯 旅游詞匯
【分類號】:H35
【正文快照】: 中俄兩國都有著悠久而豐富的歷史,在文化上的差異也是大相徑庭,面對多方面的差異導游者就需要有效的使用所掌握的專業(yè)知識,在導游詞翻譯上大下功夫。筆者從幾個大的方向發(fā)表自己的看法,介紹一下面對宗教文化觀念、飲食文化差異、風俗文化和價值觀差異等方面導游詞的翻譯。(一)
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 仇如慧;;網(wǎng)絡詞匯翻譯的受眾心理分析[J];瘋狂英語(教師版);2007年03期
2 謝穎;;淺談外銷詞匯翻譯[J];中外企業(yè)家;2011年24期
3 李丹;;日常詞匯翻譯術語化類型考[J];中國科技翻譯;2012年01期
4 王曉娟;趙馳;;中國時政詞匯翻譯例證研究[J];長春工業(yè)大學學報(社會科學版);2013年02期
5 王曉波,伍寶君;財經(jīng)院校教學用外文文獻中新生詞匯翻譯淺說[J];黑龍江財專學報;1996年01期
6 陸汶遜;法律詞匯翻譯切戒望文生義[J];上海科技翻譯;1998年02期
7 徐韜;;零翻譯在手機詞匯翻譯中的運用[J];英語廣場(學術研究);2014年08期
8 鄭丹;跨文化的詞匯翻譯——從亞洲“四小龍”的翻譯方法談起[J];貴州工業(yè)大學學報(社會科學版);2003年02期
9 林瑜;;跨文化交際與詞匯翻譯[J];韶關學院學報(社會科學);2006年10期
10 鄒馨;;從認知角度淺談詞匯翻譯[J];湖北第二師范學院學報;2008年10期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 李丹;;日常詞匯翻譯術語化類型考[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
2 褚東偉;;整體認知中的詞匯翻譯——《論生命的意義》譯者的內(nèi)省報告[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年
3 鄧光輝;劉偉志;;中-英雙語詞匯翻譯任務的實驗研究[A];第十屆全國心理學學術大會論文摘要集[C];2005年
4 施征宇;;中英動物詞匯翻譯與文化[A];語言與文化研究(第四輯)[C];2009年
5 鄭冰寒;陳瑤;;“Blog”譯名問題探究[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 夏吾東智;藏語科技詞匯翻譯的挖創(chuàng)借[N];黃南報;2007年
2 胡星邋德吉;新名詞不斷進藏語,藏族百姓也知CPI[N];新華每日電訊;2008年
3 主持人 本報記者 趙曉霞 李煒娜;英語植入漢語,怎么看,怎么辦?[N];人民日報海外版;2010年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉小健;基于理想認知模式的詞匯翻譯研究及其教學啟示[D];廣州大學;2011年
2 張旎;從功能主義視角看2001-2012政府工作報告詞匯翻譯[D];華中師范大學;2013年
3 李澤華;經(jīng)貿(mào)英語漢譯中的詞匯翻譯瓶頸及解決策略[D];湖南師范大學;2012年
4 李鯤鵬;英漢商務語篇中詞匯翻譯的實踐報告[D];大連海事大學;2013年
5 張吳鈺;從認知角度談《詩經(jīng)》詞匯翻譯[D];華東師范大學;2013年
6 曾經(jīng)昊;簡論語境對英語詞匯翻譯的影響[D];湖南師范大學;2012年
7 王君;德國功能主義視角下《政府工作報告》的詞匯翻譯研究[D];沈陽師范大學;2011年
8 秦滟澤;操縱理論下的西方媒體涉華詞匯翻譯[D];外交學院;2011年
9 樊袁利;《白鹿原》中的民俗詞匯翻譯策略研究[D];西安工業(yè)大學;2010年
10 張全用;接受美學視角下的韓·中詞匯翻譯[D];廣西師范大學;2014年
,本文編號:1135615
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1135615.html