俄羅斯醫(yī)藥保健品推介材料漢譯特點(diǎn)
發(fā)布時(shí)間:2017-10-23 01:30
本文關(guān)鍵詞:俄羅斯醫(yī)藥保健品推介材料漢譯特點(diǎn)
【摘要】:國際產(chǎn)品推介是跨國進(jìn)行贏利性商業(yè)營銷的一種宣傳形式。推介材料的翻譯也有其特別之處,與傳統(tǒng)翻譯不同,是以受眾為中心,以推介為目的,通過產(chǎn)品宣傳,激發(fā)受眾購買欲,促成其購買行為,是推銷商品和商業(yè)競爭的一種重要手段。高品質(zhì)的譯文不僅能為廣大受眾提供詳實(shí)準(zhǔn)確的產(chǎn)品信息,還能出色完成“推介”使命,達(dá)到預(yù)期目的。本文以俄羅斯醫(yī)藥保健品推介材料漢譯文本為例,,從文本功能類型出發(fā),試對其語言特點(diǎn)及邏輯諸因素進(jìn)行分析論述,力求從宏觀上把握此類文本的翻譯方法。
【關(guān)鍵詞】:語言因素 邏輯因素 翻譯方法
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H35
【目錄】:
- 摘要4-5
- Резюме5-7
- 一、文本功能類型及翻譯原則7-10
- (一)語體歸屬及翻譯原則7-9
- (二)分析程序及結(jié)構(gòu)模式9-10
- 二、語言因素及翻譯方法10-28
- (一)詞匯特點(diǎn)及翻譯方法10-14
- (二)常用句式及翻譯方法14-22
- (三)修辭手段及翻譯方法22-28
- 三、邏輯因素及翻譯方法28-34
- (一)邏輯與科學(xué)翻譯28-29
- (二)邏輯要素與翻譯方法29-34
- 參考文獻(xiàn)34-36
- 致謝36-38
- 附錄138-78
- 附錄278-101
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 李政文;俄語比喻的文化解讀及其漢譯[J];湖南師范大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報(bào);2001年02期
2 何峗;;淺論馬林諾夫斯基的情景理論及其理論貢獻(xiàn)[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2009年06期
本文編號:1081029
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1081029.html
最近更新
教材專著