俄語政治委婉語研究
本文關鍵詞:俄語政治委婉語研究
【摘要】:委婉語是一個古老的話題,它是人們?nèi)粘I罱涣髦惺殖R姷囊环N語言表達手段,現(xiàn)存的關于俄語委婉語的研究成果也極其豐富。本文基于現(xiàn)有的研究成果,將文章主題設定為俄語政治委婉語研究。 委婉語是一種常見的語言手段,起表達方式主要為使用婉轉(zhuǎn)或溫和的方式來表達某些事實或思想,以減輕其粗俗的程度,其目的在于避免交流中的沖突和不快。政治委婉語屬于委婉語的范疇,但是政治委婉語所使用的范圍較小,即政治交流范圍,其功能和目的都與政治緊密地聯(lián)系在一起。通過本文的研究,我們發(fā)現(xiàn),俄語中的政治委婉語常常用于政權范圍、外交、經(jīng)濟和社會民族問題幾個方面,其表達手段也較為豐富。在政治交流中這些委婉語不僅可以掩蓋事實真相,也可以弱化表達當中不愉快的基調(diào)。 政治委婉語在我們的交流當中扮演著非常重要的角色。研究俄語政治委婉語不僅可以幫助我們避免交流中的失誤,還可以幫助我們更加了解俄羅斯這個國家和它的民族。本文所得出的結論能夠在一定程度上豐富現(xiàn)有的委婉語研究。文中的例子和理論對于俄語學習者也不無裨益。 本文由前言、正文和結論三部分組成。 前言指出研究對象、研究范圍以及本文的現(xiàn)實性、科學創(chuàng)新性、所要解決的問題和研究的價值。 正文由四個章節(jié)組成。第一章從理論上探討了俄語委婉語的研究歷史和定義:首先總結了現(xiàn)存的關于俄語委婉語的研究成果,并對其進行比較分析;其次研究現(xiàn)有的對委婉語的定義以及政治委婉語的定義,通過總結和研究對其得出自己的定義。第二章研究的內(nèi)容是政治委婉語的使用范圍,第三章的內(nèi)容則是政治委婉語的表達手段,第四章的內(nèi)容為政治委婉語的功能。這三個章節(jié)筆者分析了幾種現(xiàn)存的理論基礎,綜合不同的分析方法并與政治委婉語相結合,得出了比較創(chuàng)新的結果。 結論部分總結全文,得出結論,并指出論文進一步研究的前景。
【關鍵詞】:委婉語 政治 俄語
【學位授予單位】:復旦大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H35
【目錄】:
- 中文摘要4-5
- Abstract5-7
- 俄文摘要7-9
- 正文9-45
- 參考文獻45-49
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 尹鐵超 ,周濱;社會因素與語義標記對立的變異[J];外語學刊(黑龍江大學學報);1992年06期
2 吳國華;語言的社會性與語言變異[J];外語學刊;2000年04期
3 榮潔;俄語軍人俚語與軍人言語[J];外語學刊;2000年04期
4 周領順;名轉(zhuǎn)動詞再研究[J];外語學刊;2001年02期
5 劉佐艷;試論語義的模糊性與民族文化研究的理論依據(jù)[J];外語學刊;2002年04期
6 鄒海琦;從“AND”的邏輯語義內(nèi)涵看虛詞的語法隱喻性[J];外語學刊;2003年03期
7 趙亮;從索緒爾的語言理論看模糊語言[J];外語學刊;2004年02期
8 李文戈,武柏珍;翻譯學視野中的語言模糊性[J];外語學刊;2004年03期
9 陳國亭,陳莉穎;論語言信息功能的相對性[J];外語學刊;2005年05期
10 王愛華;;語言不完備性:明達語言與語言自救——語言哲學系列研究(二)[J];外語學刊;2007年01期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王琛;;簡析英語模糊語言的語用價值[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集[C];2011年
2 項秀珍;;外交語篇中模糊限制語的人際意義——以外交部新聞發(fā)言人答記者問為例[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集[C];2011年
3 鄒玉婷;;文學作品中的模糊語言及其翻譯策略[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集第二輯[C];2011年
4 夏遠利;;法律語言中詞語的模糊語義現(xiàn)象及其翻譯原則[A];邊緣法學論壇[C];2005年
5 熊德米;;模糊性法律語言及其翻譯[A];邊緣法學論壇[C];2005年
6 袁瑛;;芻議偵查語言學[A];邊緣法學論壇[C];2005年
7 謝宏濱;;論法律語言的社會學屬性[A];邊緣法學論壇[C];2005年
8 朱國廷;;試論模糊學在高考作文判卷中的價值與應用[A];中國當代教育理論文獻——第四屆中國教育家大會成果匯編(上)[C];2007年
9 譚學純;;辭格生成與理解:語義·語篇·結構[A];福建省辭書學會第五屆會員代表大會暨第十九屆年會論文集[C];2009年
10 胡敏;;詞義模糊與教學(英文)[A];福建省外文學會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學研討會論文集[C];2007年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳漢生;英國都鐸王朝的語言與文化研究[D];上海外國語大學;2010年
2 王春秀;現(xiàn)代俄語同義詞研究[D];上海外國語大學;2010年
3 施佳勝;經(jīng)典 闡釋 翻譯——《文心雕龍》英譯研究[D];上海外國語大學;2010年
4 馮軍;論外宣翻譯中語義與風格的趨同及篩選機制[D];上海外國語大學;2010年
5 張愛珍;模糊語義研究[D];福建師范大學;2010年
6 龍又珍;現(xiàn)代漢語寒暄系統(tǒng)研究[D];武漢大學;2009年
7 阮氏黎心;漢越人體名詞隱喻對比研究[D];華東師范大學;2011年
8 肖建喜;隱喻對針灸學經(jīng)典理論建構的研究[D];廣州中醫(yī)藥大學;2011年
9 黃雪霞;新加坡華語詞匯五十年發(fā)展變化研究[D];華中師范大學;2011年
10 化曉方;西漢散文研究[D];陜西師范大學;2011年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉曉敬;試論茅盾《子夜》的語言藝術[D];河北大學;2007年
2 萬正輝;委婉語的三維視角研究[D];南昌航空大學;2010年
3 李玲玲;英語教師課堂非語言行為對學生情緒的調(diào)節(jié)作用[D];南昌航空大學;2010年
4 黃姍姍;系統(tǒng)功能理論視閾下的“X是X”結構研究[D];哈爾濱師范大學;2010年
5 周崴嵬;《圍城》中人物描寫的辭格運用研究[D];遼寧師范大學;2010年
6 朱嵐暉;文本的歷史性和歷史的文本性[D];廣西師范學院;2010年
7 王斌;論品牌名稱命名翻譯[D];廣西師范學院;2010年
8 呂夢甜;漢英稱謂語對比研究與翻譯策略[D];上海外國語大學;2010年
9 陳建林;基于語料庫的國際英語學習者書面語中使用模糊限制語的對比研究[D];上海外國語大學;2010年
10 梁元;中國民眾外語態(tài)度及使用十省市調(diào)查研究[D];上海外國語大學;2010年
,本文編號:1076024
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1076024.html