淺談漢語(yǔ)笑話俄譯文本選取原則
發(fā)布時(shí)間:2017-10-10 22:16
本文關(guān)鍵詞:淺談漢語(yǔ)笑話俄譯文本選取原則
更多相關(guān)文章: 漢語(yǔ)笑話 文本 選取原則
【摘要】:漢語(yǔ)笑話類型多樣,內(nèi)容也形色各異。在對(duì)漢語(yǔ)笑話俄譯過程中如何選取笑話文本,這就需要制定幾項(xiàng)基本原則,使?jié)h語(yǔ)笑話在俄譯過程中所傳達(dá)的中國(guó)式幽默能更好地促進(jìn)中俄兩國(guó)人民的交際、交流的目的。本文作者在依托漢語(yǔ)笑話俄譯的實(shí)踐,制定出五條漢語(yǔ)笑話俄譯文本的選取原則。
【作者單位】: 哈爾濱師范大學(xué)斯拉夫語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 漢語(yǔ)笑話 文本 選取原則
【分類號(hào)】:H35;I046
【正文快照】: 笑話作為文學(xué)的一種形式,雖其體裁大多不被人們所重視,但是其功效卻在潛移默化地影響著人們,笑話源于生活,流傳較廣,幾乎每個(gè)民族都有反映自己民族文化和社會(huì)現(xiàn)象的笑話。由于不用國(guó)家的文化背景和語(yǔ)言的不同,那么要想通過笑話達(dá)到促進(jìn)不同國(guó)家人民的交際目的,就要對(duì)笑話進(jìn)行,
本文編號(hào):1008906
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1008906.html
最近更新
教材專著