天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

哈爾濱某紙漿廠合同文本漢譯俄翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2017-10-05 15:34

  本文關(guān)鍵詞:哈爾濱某紙漿廠合同文本漢譯俄翻譯實踐報告


  更多相關(guān)文章: 合同文本 公文事務(wù)語體 漢譯俄 翻譯策略


【摘要】:自21世紀(jì)以來,隨著中國經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,綜合國力及競爭力顯著提高,對外開放進(jìn)一步擴(kuò)大,中國逐漸與世界各國開展業(yè)務(wù)往來。隨著交流與合作的加深,跨國企業(yè)間簽訂合同已成為一項重要內(nèi)容。合同作為企業(yè)必不可少的法律文件,約束合同雙方的行為,是維護(hù)當(dāng)事雙方合法權(quán)益最有效、最重要的法律保證。筆者對哈爾濱某紙漿廠漢譯俄合同文本進(jìn)行分析并撰寫實踐報告,分析翻譯合同文本時遇到的問題,尋求解決方法和翻譯策略。合同文本為四份,分別是《設(shè)計監(jiān)督合同》、《采購合同》、《建設(shè)工程施工承包合同》和《消防服務(wù)合同》。第一章,說明任務(wù)背景和寫作材料的來源;第二章,了解合同文本的公文事務(wù)語體和語言特征并查閱相關(guān)平行文本,為合同的翻譯做好準(zhǔn)備;第三章,從合同文本的詞匯和句子兩方面著手,總結(jié)翻譯策略;第四章,通過本次翻譯實踐總結(jié)幾點翻譯心得和體會,與讀者分享。通過從理論到實踐的升華,筆者充分體會到作為一名譯員不僅要具備扎實的俄語知識,還要掌握多方面的專業(yè)知識,這樣才能更好的完成自己的翻譯工作。
【關(guān)鍵詞】:合同文本 公文事務(wù)語體 漢譯俄 翻譯策略
【學(xué)位授予單位】:遼寧師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H35
【目錄】:
  • 摘要5-6
  • Резюме6-8
  • 一、任務(wù)描述8-10
  • (一)任務(wù)背景8
  • (二)任務(wù)簡介8-10
  • 二、譯前準(zhǔn)備10-15
  • (一)了解文本的語體特征10-13
  • 1. 書面語特征10
  • 2. 公文事務(wù)語體特征10-13
  • (二)了解文本的語言特征13-14
  • 1. 漢語合同文本的語言特點13-14
  • 2. 俄語合同文本的語言特點14
  • (三) 借鑒平行文本14-15
  • 三、文本的翻譯策略15-34
  • (一)詞匯的翻譯15-28
  • 1.名詞的翻譯15-18
  • 2. 動詞的翻譯18-21
  • 3. 介詞的翻譯21-24
  • 4. 簡寫詞的翻譯24-25
  • 5. 縮略語的翻譯25-27
  • 6. 企事業(yè)單位名稱的翻譯27-28
  • (二)句子的翻譯28-34
  • 1.直譯法28-29
  • 2.換譯法29-32
  • 3.分譯法32-34
  • 四、翻譯實踐的心得體會34-36
  • 參考文獻(xiàn)36-37
  • 致謝37-38
  • 附錄38-111

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條

1 吳蓉花;;商務(wù)合同翻譯的標(biāo)準(zhǔn)及策略[J];湖南城市學(xué)院學(xué)報;2007年04期

2 彭萍;商務(wù)文本翻譯尺度的探討[J];上?萍挤g;2004年01期

3 周可榮;工程合同翻譯的語法與邏輯[J];中國科技翻譯;1996年04期

4 王家齊;試談公文事務(wù)語體[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;1991年01期

,

本文編號:977593

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/977593.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶7fd72***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com