俄羅斯學(xué)生中文商業(yè)廣告名片漢譯俄偏誤分析
發(fā)布時(shí)間:2017-09-17 01:17
本文關(guān)鍵詞:俄羅斯學(xué)生中文商業(yè)廣告名片漢譯俄偏誤分析
更多相關(guān)文章: 俄羅斯學(xué)生 名片 翻譯 偏誤 策略
【摘要】:本論文主要運(yùn)用問(wèn)卷調(diào)查法和對(duì)比分析法,從漢俄跨文化語(yǔ)言交際的角度出發(fā),研究俄羅斯學(xué)生在中文名片俄譯過(guò)程中容易產(chǎn)生的偏誤類型,并根據(jù)偏誤類型,對(duì)俄羅斯學(xué)生提出有針對(duì)性的、有效的中文商業(yè)廣告名片漢譯俄原則、方法與策略。本論文共分為五章。第一章是緒論部分,在這一章中主要闡述的問(wèn)題是俄羅斯學(xué)生中文商業(yè)廣告名片俄譯研究的背景,研究目的與意義,并對(duì)相關(guān)研究綜述進(jìn)行整理與分析,為本論文的寫作提供理論依據(jù)。第二章是對(duì)中文商業(yè)廣告名片俄譯理論基礎(chǔ)的介紹,主要以跨文化交際理論、翻譯標(biāo)準(zhǔn)以及中文名片漢譯俄的相關(guān)理論的指導(dǎo)意義作為本論文的理論基礎(chǔ)。第三章是對(duì)名片含義、類型以及中文名片設(shè)計(jì)特點(diǎn)的分析。本論文以中文商業(yè)廣告名片為研究對(duì)象。在這一章可以看到重點(diǎn)研究的名片類型以及在論文中例舉的中文商業(yè)廣告名片的圖片。第四章通過(guò)對(duì)俄羅斯學(xué)生的問(wèn)卷調(diào)查,整理出俄羅斯學(xué)生中文商業(yè)廣告名片俄譯過(guò)程中的主要偏誤類型,并根據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)分析出最為常見的類型。第五章從漢俄語(yǔ)言和中俄文化差異的角度,分析了俄羅斯學(xué)生中文商業(yè)廣告名片俄譯產(chǎn)生偏誤的主要原因,提出中文商業(yè)廣告名片俄譯的方案與建議。最后對(duì)整篇論文進(jìn)行歸納和總結(jié)。通過(guò)分析,筆者得出了俄羅斯留學(xué)生商業(yè)名片漢譯俄過(guò)程中的最主要偏誤就是語(yǔ)義誤解,產(chǎn)生偏誤的主要成因是文化差異以及母語(yǔ)負(fù)遷移的影響。
【關(guān)鍵詞】:俄羅斯學(xué)生 名片 翻譯 偏誤 策略
【學(xué)位授予單位】:遼寧師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H35
【目錄】:
- 摘要4-5
- Abstract5-8
- 第一章 緒論8-13
- 第一節(jié) 選題背景8
- 第二節(jié) 研究目的和意義8-9
- 一 研究目的8-9
- 二 研究意義9
- 第三節(jié) 研究?jī)?nèi)容與方法9-10
- 一 研究?jī)?nèi)容9-10
- 二 研究方法10
- 第四節(jié) 研究綜述10-13
- 一 對(duì)名片翻譯的相關(guān)研究10-11
- 二 對(duì)俄漢翻譯的相關(guān)研究11-13
- 第二章 中文名片漢譯俄的相關(guān)理論基礎(chǔ)13-16
- 第一節(jié) 中文名片漢譯俄的相關(guān)理論13-15
- 一 跨文化交際理論13-14
- 二 翻譯標(biāo)準(zhǔn)14-15
- 第二節(jié) 中文名片漢譯俄的相關(guān)理論的指導(dǎo)意義15-16
- 第三章 中文名片類型與特點(diǎn)概述16-22
- 第一節(jié) 中文名片概述16-17
- 一 名片含義16
- 二 名片構(gòu)成要素16
- 三 名片作用16-17
- 第二節(jié) 中文名片類型17-18
- 第三節(jié) 中文名片設(shè)計(jì)的特點(diǎn)18-19
- 第四節(jié) 本論文重點(diǎn)研究的名片類型19-22
- 一 商業(yè)零售類19-20
- 二 服務(wù)類20-21
- 三 旅游類21-22
- 第四章 俄羅斯學(xué)生中文商業(yè)廣告類型名片俄譯偏誤調(diào)查分析22-32
- 第一節(jié) 調(diào)查過(guò)程22
- 第二節(jié) 俄羅斯學(xué)生中文商業(yè)廣告類型名片俄譯偏誤類型22-32
- 一 對(duì)名片中富有寓意的詞語(yǔ)不理解22-27
- 二 對(duì)名片中蘊(yùn)含的中華文化不理解27-30
- 三 對(duì)名片中獨(dú)特的漢語(yǔ)表達(dá)方式不理解30-32
- 第五章 俄羅斯學(xué)生中文商業(yè)廣告類名片俄譯的偏誤原因及解決方案32-41
- 第一節(jié) 俄羅斯學(xué)生中文商業(yè)廣告類名片俄譯的偏誤原因32-35
- 一 漢語(yǔ)獨(dú)特的修辭手法影響翻譯32-33
- 二 漢語(yǔ)蘊(yùn)含的中華文化影響翻譯33-34
- 三 漢語(yǔ)獨(dú)特的表達(dá)方式影響翻譯34-35
- 第二節(jié) 俄羅斯學(xué)生中文商業(yè)廣告類名片俄譯偏誤的解決方案35-41
- 一 重視漢語(yǔ)修辭教學(xué)35-36
- 二 加強(qiáng)漢語(yǔ)文化教學(xué)36-37
- 三 創(chuàng)新漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)37-41
- 結(jié)語(yǔ)41-42
- 參考文獻(xiàn)42-44
- 致謝44-45
- 個(gè)人簡(jiǎn)歷45
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條
1 張?jiān)葡?;淺析本雅明純語(yǔ)言翻譯理論[J];文學(xué)教育(中);2012年08期
2 黃友麗;;對(duì)外漢語(yǔ)中俄文化對(duì)比教學(xué)初探[J];科技信息;2011年08期
3 劉揚(yáng);;俄漢翻譯中存在的問(wèn)題及對(duì)策研究[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào);2009年11期
4 李艷芳;;名片英譯原則與技巧的探討[J];改革與開放;2009年06期
5 葉青;;對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)之我見[J];河南教育(高校版);2007年02期
6 袁慧;從跨文化交際理論看如何提高留學(xué)生的適應(yīng)能力[J];太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年01期
7 郭定芹;涉外名片翻譯淺析[J];湖南經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);2004年02期
8 顏秉鄉(xiāng);名片翻譯漫談[J];平原大學(xué)學(xué)報(bào);1999年03期
,本文編號(hào):866422
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/866422.html
最近更新
教材專著