《大韓民國(guó)在提問(wèn)》韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2024-12-26 06:16
本翻譯實(shí)踐報(bào)告在信息論的指導(dǎo)下,對(duì)《大韓民國(guó)在提問(wèn)》一書(shū)中《廣場(chǎng)》一章部分語(yǔ)句的漢譯方法進(jìn)行了分析!洞箜n民國(guó)在提問(wèn)》一書(shū)的形式為訪談錄,是韓國(guó)詩(shī)人、小說(shuō)家兼記者文亨烈對(duì)文在寅進(jìn)行訪談?dòng)涗浀膬?nèi)容。此書(shū)一度曾在韓國(guó)暢銷(xiāo),據(jù)韓國(guó)最大圖書(shū)連鎖店教保文庫(kù)網(wǎng)站的統(tǒng)計(jì),在2017年政治社會(huì)領(lǐng)域的暢銷(xiāo)書(shū)排名中,《大韓民國(guó)在提問(wèn)》一書(shū)位居第三。訪談涉及到文在寅的記憶與歷史,文在寅關(guān)注的人權(quán)與政治,以及將要實(shí)現(xiàn)的民主主義、嶄新的大韓民國(guó)。全書(shū)共六章,《廣場(chǎng)》是此書(shū)中第三章,《廣場(chǎng)》這一章涉及到了韓國(guó)的熱點(diǎn)政治事件、當(dāng)權(quán)政府、社會(huì)、民生等領(lǐng)域的內(nèi)容,訪談對(duì)話明晰直接、語(yǔ)言精煉深刻。本翻譯實(shí)踐報(bào)告主要由兩部分組成。第一部分是實(shí)踐報(bào)告,第二部分是附錄。第一部分由五章組成。第一章為翻譯項(xiàng)目簡(jiǎn)介,主要介紹了作者及作品,并分析了翻譯項(xiàng)目的選題原因與意義。第二章介紹了翻譯項(xiàng)目的過(guò)程,主要分為譯前準(zhǔn)備、翻譯的過(guò)程以及翻譯中遇到的問(wèn)題。第三章主要介紹了該翻譯實(shí)踐報(bào)告的理論支撐——信息論,以及信息論在訪談錄翻譯中的應(yīng)用。第四章在信息論的指導(dǎo)下,從語(yǔ)言與文化兩方面具體分析了翻譯實(shí)踐過(guò)程中運(yùn)用的翻譯方法與翻譯技巧。最后一章為結(jié)論...
【文章頁(yè)數(shù)】:107 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
目錄
中文摘要
摘要
正文
參考文獻(xiàn)
附件
本文編號(hào):4020664
【文章頁(yè)數(shù)】:107 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
目錄
中文摘要
摘要
正文
參考文獻(xiàn)
附件
本文編號(hào):4020664
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/4020664.html
最近更新
教材專(zhuān)著