天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《滑坡:歐洲的未來問題重重》(節(jié)選)翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2024-03-08 17:56
  本文選取Slippery Slope:Europe’s Troubled Future(《滑坡:歐洲的未來問題重重》)一書中第一章和第六章的部分內(nèi)容作為翻譯材料,探討其中語篇銜接手段的處理!痘:歐洲的未來問題重重》一書全面展現(xiàn)了二十一世紀歐洲的概況,不僅介紹了歐洲現(xiàn)存的各種問題,也提到了歐洲未來的發(fā)展機遇。為了將書中的信息內(nèi)容進行有序組織,各類銜接手段必不可少,因為正是借助這些銜接手段,語篇內(nèi)的各個部分才能彼此聯(lián)系起來,構成一個語義整體。因此,能否翻譯處理好原文中的銜接手段將直接影響到譯文的質(zhì)量。常用的銜接手段包括指稱、替代、省略、連接和詞匯銜接。在此次翻譯材料中,指稱、替代、連接以及詞匯銜接這四類銜接手段運用得比較多,因此本文著重分析如何翻譯處理這四類銜接手段。事實上,不同的銜接手段其實現(xiàn)銜接功能的方式各不相同,所以,在翻譯時,要考慮到每種銜接手段自身的特點以及特定的語境。誠然,在不損害譯文準確性和可讀性的情況下,可以選擇保留原有銜接模式。但是,鑒于英漢兩種語言各自的語言特色及其在銜接模式上的差異,譯者不應機械地照搬原文的銜接模式,而是應該靈活運用各類翻譯方法,如詞語復現(xiàn)、省譯、...

【文章頁數(shù)】:141 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Task Description
    1.1 Introduction to the Source Text
    1.2 Significance of the Translation Project
Chapter Two Translation Process
    2.1 Pre-translation Preparation
    2.2 Difficulties in Translation
    2.3 Translation Proofreading
Chapter Three Theoretical Basis
    3.1 Cohesion
    3.2 Differences in Cohesion Between English and Chinese
    3.3 Cohesion and Translation
Chapter Four Case Study:Translation of Cohesive Devices in Slippery Slope:Europe’s Troubled Future
    4.1 Translation of Reference
        4.1.1 Lexical Repetition of Referential Items
        4.1.2 Omission of Reference Items
        4.1.3 Retaining the Original Reference Patterns
        4.1.4 Rearrangement of Reference Items
    4.2 Translation of Substitution
        4.2.1 Lexical Repetition of Substituted Items
        4.2.2 Retaining the Original Substitution Patterns
    4.3 Translation of Conjunction
        4.3.1 Retaining the Original Conjunction Patterns
        4.3.2 Omission of Conjunctions
        4.3.3 Rearrangement of Conjunctions
    4.4 Translation of Lexical Cohesion
        4.4.1 Retaining the Original Lexical Patterns
        4.4.2 Addition
Conclusion
Bibliography
Appendix
Acknowledgements



本文編號:3922174

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3922174.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶57f31***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com