天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《日本教育小史》第八章日譯漢翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2021-05-24 03:41
  歷史文獻作為過去與現(xiàn)在的媒介,在認識歷史上有重要的作用。不僅如此,歷史文獻對史學研究者也有重要的作用,能夠了解歷史事件和歷史人物。所以,翻譯歷史文獻的時候,必須符合史實,再現(xiàn)原文內(nèi)容。本次實踐的文本《日本教育小史》下載于日本國立國會圖書館,由日本教育史學者海后宗臣所著,于1940年被日本放送協(xié)會出版。海后宗臣(1901——1987)出生于茨城縣,日本教育學者,東京大學名譽教授。《日本教育小史》全書共八章。第一章對研究日本教育史的書籍進行了介紹,第二章到第五章依次介紹了公家教育、武家教育、町家教育以及國民教育的構成,第六章到第八章分別介紹了教育學說的發(fā)展、國民教化思想的開展、教育制度改革史。本次翻譯實踐把圖里翻譯規(guī)范理論作為理論基礎,結合各種翻譯方法,對《日本教育小史》的第八章“日本教育制度改革史”進行了翻譯。論文分為五大部分,序論、翻譯內(nèi)容與先行研究、翻譯理論、案例分析、總結。序論部分概括了翻譯資料的主要內(nèi)容。翻譯內(nèi)容與先行研究部分對翻譯內(nèi)容的特征和選定、實踐的流程、歷史文獻翻譯的先行研究以及圖里翻譯規(guī)范理論的先行研究進行了說明。翻譯理論部分介紹了理論的由來,理論與歷史文獻的結合。案例... 

【文章來源】:內(nèi)蒙古大學內(nèi)蒙古自治區(qū) 211工程院校

【文章頁數(shù)】:74 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
要旨
摘要
はじめに
一、翻訳実踐の內(nèi)容と先行研究
    1.1 テキストの特徴とその選定
    1.2 翻訳実踐の流れ
    1.3 先行研究
二、翻訳理論について
    2.1 「Gideon Toury翻訳規(guī)範理論」
    2.2 初始規(guī)範と歴史文獻
三、実例分析
    3.1 語彙の翻訳対策
        3.1.1 固有名詞の翻訳対策
        3.1.2 語義を転換する語彙の翻訳対策
        3.1.3 歴史的な背景がある語彙の翻訳対策
    3.2 文の翻訳対策
        3.2.1 文の直訳
        3.2.2 文の再構成
終わりに
參考文獻
謝辭
付録1
付録2



本文編號:3203483

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3203483.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶5cbdf***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com