圖式理論指導(dǎo)下譯員專業(yè)背景對(duì)口譯質(zhì)量影響的實(shí)證研究
發(fā)布時(shí)間:2021-04-25 20:25
在口譯領(lǐng)域除了專業(yè)譯員和學(xué)生譯員外,一直都廣泛活躍著一群非口譯專業(yè)的行業(yè)專家譯者,其雖然不具備專業(yè)的口譯知識(shí),但熟練的雙語(yǔ)能力和對(duì)行業(yè)的深刻認(rèn)知讓他們也具備了一定的口譯能力。這類譯者的口譯特點(diǎn)以及其與專業(yè)譯者的相似和不同點(diǎn)值得深入分析,因?yàn)檫@類研究能夠給新入行的口譯者提供新的思考方向。本研究結(jié)合圖式理論這一心理學(xué)理論,借助實(shí)證研究的方法,深入探討了譯員的專業(yè)背景對(duì)其口譯質(zhì)量的影響。假設(shè)行業(yè)專家譯員由于具備深刻的行業(yè)知識(shí)所以其譯語(yǔ)相對(duì)專業(yè)譯員和學(xué)生譯員準(zhǔn)確,口譯質(zhì)量更高。通過(guò)實(shí)證研究結(jié)合圖示理論分析,行業(yè)專家譯員雖然具備一定口譯能力,但無(wú)論是譯語(yǔ)的準(zhǔn)確性還是譯語(yǔ)質(zhì)量都存在欠缺,此外本研究還發(fā)現(xiàn),如果譯者在口譯過(guò)程中過(guò)度依賴專業(yè)知識(shí)而忽視源語(yǔ)信息,有可能會(huì)導(dǎo)致對(duì)源語(yǔ)意涵的曲解,以致貽誤隨后的口譯工作。本文為初學(xué)口譯的人士提供了一定的參考價(jià)值。
【文章來(lái)源】:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)上海市 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁(yè)數(shù)】:68 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
摘要
abstract
Introduction
Chapter One: Literature Review
1.1 Previous research of the professional backgrounds’influence on interpretation quality
1.1.1 International research of the professional backgrounds’influence on interpretation quality
1.1.2 Domestic research of the professional backgrounds’influence on interpretation quality
1.2 Previous studies of applying Schema Theory to interpretation quality
Chapter Two: Theoretical Framework
2.1 The definition and development of Schema Theory
2.2 Schema Theory’s application in analyzing professional backgrounds’influence on Interpretation quality
Chapter Three: Experiment procedure
3.1 The participants
3.2 Materials
3.3 Experimental procedure
3.3.1 Interpreting the speeches
3.3.2 The interviews with interpreters
Chapter Four: Analysis of professional backgrounds’ influence on interpretation quality
4.1 Data collected from the experiment
4.2 The interview result
4.2.1 How did the interpreters prepare for interpreting
4.2.2 The interpreters’ preparation for the interpreting
4.3 Analysis and Discussion
4.3.1 Analysis of the performance between professional Interpreter and Ad hoc interpreter
4.3.2 Analysis of the performance between professional Interpreter and Student Interpreter
4.3.3 Analysis of the performance between Ad hoc interpreter and Student Interpreter
Chapter Five: Conclusion
5.1.Major findings
5.2.Limitations and Ideas for Further Research
5.3.Implications of the findings for interpreting pedagogy
5.4.Implications of the findings for the interpreting market for various industries
Bibliography
Appendix 1 General Speech
Appendix 2 Professional Speech
Appendix 3 Interpreters’ Target Language
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]專業(yè)譯員與學(xué)生譯員在同傳中的工作記憶對(duì)比研究——以“高風(fēng)險(xiǎn)省略”現(xiàn)象分析為例[J]. 沈明霞,梁君英. 外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 2015(02)
[2]漢英交替?zhèn)髯g中的顯化特征——職業(yè)譯員與學(xué)生譯員對(duì)比研究[J]. 唐芳,李德超. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2013(03)
[3]邁向國(guó)際化:中國(guó)口譯研究發(fā)展的現(xiàn)狀與趨勢(shì)——第八屆全國(guó)口譯大會(huì)暨國(guó)際研討會(huì)述評(píng)[J]. 任文,楊平. 中國(guó)翻譯. 2011(01)
[4]口譯特點(diǎn)與口譯教學(xué)[J]. 王曉燕. 中國(guó)翻譯. 2003(06)
[5]圖式理論在英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)中的應(yīng)用[J]. 周相利. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué). 2002(10)
[6]從圖式理論看背景知識(shí)在口譯中的作用[J]. 劉件福. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2001(06)
[7]交替?zhèn)髯g過(guò)程及能力發(fā)展中國(guó)法語(yǔ)譯員和學(xué)生的交替?zhèn)髯g活動(dòng)實(shí)證研究[J]. 蔡小紅. 現(xiàn)代外語(yǔ). 2001(03)
[8]翻譯中的知識(shí)圖式[J]. 王立弟. 中國(guó)翻譯. 2001(02)
[9]背景知識(shí)與聽(tīng)力策略——圖式理論案例報(bào)告[J]. 劉紹龍. 現(xiàn)代外語(yǔ). 1996(02)
碩士論文
[1]圖式理論在口譯及口譯訓(xùn)練中的實(shí)現(xiàn)[D]. 楊燕榮.廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué) 2004
本文編號(hào):3160039
【文章來(lái)源】:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)上海市 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁(yè)數(shù)】:68 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
摘要
abstract
Introduction
Chapter One: Literature Review
1.1 Previous research of the professional backgrounds’influence on interpretation quality
1.1.1 International research of the professional backgrounds’influence on interpretation quality
1.1.2 Domestic research of the professional backgrounds’influence on interpretation quality
1.2 Previous studies of applying Schema Theory to interpretation quality
Chapter Two: Theoretical Framework
2.1 The definition and development of Schema Theory
2.2 Schema Theory’s application in analyzing professional backgrounds’influence on Interpretation quality
Chapter Three: Experiment procedure
3.1 The participants
3.2 Materials
3.3 Experimental procedure
3.3.1 Interpreting the speeches
3.3.2 The interviews with interpreters
Chapter Four: Analysis of professional backgrounds’ influence on interpretation quality
4.1 Data collected from the experiment
4.2 The interview result
4.2.1 How did the interpreters prepare for interpreting
4.2.2 The interpreters’ preparation for the interpreting
4.3 Analysis and Discussion
4.3.1 Analysis of the performance between professional Interpreter and Ad hoc interpreter
4.3.2 Analysis of the performance between professional Interpreter and Student Interpreter
4.3.3 Analysis of the performance between Ad hoc interpreter and Student Interpreter
Chapter Five: Conclusion
5.1.Major findings
5.2.Limitations and Ideas for Further Research
5.3.Implications of the findings for interpreting pedagogy
5.4.Implications of the findings for the interpreting market for various industries
Bibliography
Appendix 1 General Speech
Appendix 2 Professional Speech
Appendix 3 Interpreters’ Target Language
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]專業(yè)譯員與學(xué)生譯員在同傳中的工作記憶對(duì)比研究——以“高風(fēng)險(xiǎn)省略”現(xiàn)象分析為例[J]. 沈明霞,梁君英. 外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 2015(02)
[2]漢英交替?zhèn)髯g中的顯化特征——職業(yè)譯員與學(xué)生譯員對(duì)比研究[J]. 唐芳,李德超. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2013(03)
[3]邁向國(guó)際化:中國(guó)口譯研究發(fā)展的現(xiàn)狀與趨勢(shì)——第八屆全國(guó)口譯大會(huì)暨國(guó)際研討會(huì)述評(píng)[J]. 任文,楊平. 中國(guó)翻譯. 2011(01)
[4]口譯特點(diǎn)與口譯教學(xué)[J]. 王曉燕. 中國(guó)翻譯. 2003(06)
[5]圖式理論在英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)中的應(yīng)用[J]. 周相利. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué). 2002(10)
[6]從圖式理論看背景知識(shí)在口譯中的作用[J]. 劉件福. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2001(06)
[7]交替?zhèn)髯g過(guò)程及能力發(fā)展中國(guó)法語(yǔ)譯員和學(xué)生的交替?zhèn)髯g活動(dòng)實(shí)證研究[J]. 蔡小紅. 現(xiàn)代外語(yǔ). 2001(03)
[8]翻譯中的知識(shí)圖式[J]. 王立弟. 中國(guó)翻譯. 2001(02)
[9]背景知識(shí)與聽(tīng)力策略——圖式理論案例報(bào)告[J]. 劉紹龍. 現(xiàn)代外語(yǔ). 1996(02)
碩士論文
[1]圖式理論在口譯及口譯訓(xùn)練中的實(shí)現(xiàn)[D]. 楊燕榮.廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué) 2004
本文編號(hào):3160039
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3160039.html
最近更新
教材專著