天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

“延長(zhǎng)油礦泰國(guó)項(xiàng)目招標(biāo)書(shū)”(第4章)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2021-01-29 06:21
  招標(biāo)與投標(biāo)是當(dāng)今國(guó)際經(jīng)貿(mào)活動(dòng)中主要交易手段之一。許多國(guó)際工程項(xiàng)目和貨物的采購(gòu)必須以公開(kāi)公平的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)性招標(biāo)方式進(jìn)行。其中的招投標(biāo)文件作為整個(gè)招投標(biāo)活動(dòng)提供了依據(jù)和法律保證,因此其翻譯亦發(fā)揮著重要作用。在此背景下,招標(biāo)文件的翻譯顯得尤為重要。目前有招標(biāo)方面的翻譯研究頗多,但涉及的領(lǐng)域不夠全面;诜g實(shí)踐的石油招標(biāo)類(lèi)的翻譯研究很少。本論文基于對(duì)延長(zhǎng)油礦泰國(guó)項(xiàng)目招標(biāo)書(shū)中第四章的翻譯,基于功能對(duì)等翻譯理論對(duì)石油合同翻譯文本中的重難點(diǎn)進(jìn)行探討分析。希望本報(bào)告有助于解決類(lèi)似文本翻譯問(wèn)題,對(duì)石油工業(yè)國(guó)際化發(fā)展和石油行業(yè)翻譯的發(fā)展有一定幫助,對(duì)國(guó)家經(jīng)濟(jì)發(fā)展有所作用。 

【文章來(lái)源】: 聶蜂林 西安石油大學(xué)

【文章頁(yè)數(shù)】:75 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
abstract
摘要
Chapter 1 Introduction
    1.1 Background of the Task
    1.2 Introduction of the Thesis
    1.3 Literature Review
    1.4 Significance of the Translation Task
Chapter 2 Description of Translation Procedure
    2.1 Preparation Before Translation
        2.1.1 Background Information Query
    2.2 Translation Process
        2.2.1 Glossary
        2.2.2 Implementation of Translation
    2.3 Post-translation Quality Control
        2.3.1 Self-review
        2.3.2 Tutor Review
Chapter 3 Translation Theory Guidance
    3.1 Functional Equivalence Theory
    3.2 Application of Functional Equivalence in Translation
        3.2.1 Lexical level
        3.2.2 Syntactic Level
        3.2.3 Textual Level
        3.2.4 Stylistic Level
Chapter 4 Case Analysis
    4.1 Lexical Features in Bidding Translation
        4.1.1 Translation of Terms
        4.1.2 Convention of Words
        4.1.3 Modal Verbs
    4.2 Sentence Translation
        4.2.1 Translation of Chinese Active Sentences into English Passive Sentences
        4.2.2 Translation of Chinese Subjectless Sentences into English Passive Sentences
    4.3 Textual Features of Bidding Translation
    4.4 Style Features of Bidding Translation
Chapter 5 Conclusion
Acknowledgements
Bibliography
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]招標(biāo)文件的法律語(yǔ)言特點(diǎn)及英譯對(duì)策[J]. 徐曄.  科教文匯(下旬刊). 2016(08)
[2]招投標(biāo)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯探析[J]. 陳亮,蘭杰.  新疆廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào). 2015(04)
[3]忠實(shí) 連貫 地道——合同翻譯標(biāo)準(zhǔn)新探[J]. 吳思鋒.  廣西民族師范學(xué)院學(xué)報(bào). 2014(06)
[4]論概念的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)功能[J]. 王帥.  湖南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2014(04)
[5]目的論關(guān)照下的石油英語(yǔ)翻譯[J]. 陳友松.  牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào). 2014(06)
[6]淺談功能對(duì)等理論在科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用——以科技英語(yǔ)長(zhǎng)句漢譯為例[J]. 黃林娟,劉芹.  語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育教學(xué)). 2013(08)
[7]基于目的論的招投標(biāo)文件翻譯策略[J]. 原芳蓮,余敏.  長(zhǎng)治學(xué)院學(xué)報(bào). 2012(06)
[8]商務(wù)英語(yǔ)合同翻譯策略[J]. 王琳.  遼寧科技大學(xué)學(xué)報(bào). 2011(05)
[9]功能對(duì)等理論在翻譯過(guò)程中的應(yīng)用[J]. 李翠翠.  北方文學(xué)(下半月). 2011(07)
[10]英漢思維模式與語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)對(duì)比分析[J]. 譚照亮.  鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2009(04)



本文編號(hào):3006424

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3006424.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶16d7f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com