基于漢英對比和中介語語料庫的漢語并列連詞類型學特征考察
發(fā)布時間:2021-01-25 03:04
國際漢語教學中,學生獲得語言交際能力的基礎是自主地進行流暢的語篇表達,但漢語的語篇銜接手段多樣,在漢語教學中常成為難點。在教學中常常發(fā)現(xiàn)學生出現(xiàn)偏誤,不同國別學生有時傾向出現(xiàn)共同偏誤,有時也體現(xiàn)出國別化的差異。目前已有研究都歸納為“漢語本身特性”,但并未對具體有何特性有深入研究。本文從類型學視角出發(fā),通過漢英對比和中介語語料,考察漢語并列連詞的類型學特征,為今后針對英語母語者的漢語教學提供針對性參考。本文研究范圍是“和”“跟”“與”“及”“以及”“否則”“不然”“此外”,分別對應英語并列連詞:“and”“otherwise”“besides”。研究內容分為兩個方面:一、使用“語義鏡像法”詳細驗證、對比漢英雙語平行語料庫中漢英并列連詞的差異,歸納、考察漢語并列連詞類型學共性特征;二、借助中介語語料進行偏誤分析,按漢英并列連詞具體用法的分布,歸納偏誤情況,最后驗證漢語并列連詞類型學個性特征。本文結構主要分為四個部分,第一部分為緒論,主要闡述了本文的選題緣由及主要研究內容。第二章和第三章分別就“漢英并列連詞對比”與“英語母語漢語中介語的使用規(guī)律”兩個大的方面對漢英并列連詞的差異進行了考察,得...
【文章來源】:云南師范大學云南省
【文章頁數(shù)】:125 頁
【學位級別】:碩士
【部分圖文】:
關鍵詞為“連詞、對外漢語”的文獻聚類可視化圖表
本文編號:2998434
【文章來源】:云南師范大學云南省
【文章頁數(shù)】:125 頁
【學位級別】:碩士
【部分圖文】:
關鍵詞為“連詞、對外漢語”的文獻聚類可視化圖表
本文編號:2998434
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2998434.html