天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《家庭主婦的再就業(yè)》第三、四章日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-12-20 13:17
  女性問題是社會(huì)發(fā)展中的一個(gè)重要問題。日本少子化和長壽化程度的加深給經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和社會(huì)保障帶來了巨大的壓力。由于勞動(dòng)力的嚴(yán)重不足,女性被社會(huì)期待同時(shí)兼顧育兒和社會(huì)勞動(dòng)。中國近年老齡化和少子化的程度也在不斷加深,我認(rèn)為我們應(yīng)該開始重視女性問題。本文作為日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告,選取了日本御茶水大學(xué)社會(huì)科學(xué)博士奧津真理的著作《家庭主婦的再就業(yè)》為翻譯文本。作者在本書中主要講述日本社會(huì)以及社會(huì)中的家庭現(xiàn)狀和女性的角色承擔(dān),并結(jié)合家庭主婦再就業(yè)成功的實(shí)例進(jìn)行分析,為因結(jié)婚和育兒暫時(shí)離開職場的家庭主婦提供再就業(yè)的參考。本文主要選取書中第三章家庭主婦再就業(yè)中工作的尋找方法以及第四章再就業(yè)實(shí)態(tài)中主婦的就業(yè)與家務(wù)的部分進(jìn)行翻譯。報(bào)告的內(nèi)容主要分為摘要、序言、作者及作品介紹、翻譯實(shí)踐的目的及意義、翻譯實(shí)例分析、結(jié)語、參考文獻(xiàn)以及謝辭等九個(gè)部分。結(jié)合社科類文本的寫作特點(diǎn),借鑒尤金·奈達(dá)的功能對(duì)等理論,選擇以直譯為主,意譯為輔的方法,通過舉例分析探討適合社會(huì)科學(xué)類文本的翻譯方法,并希望通過翻譯此書傳遞信息,為想要再就業(yè)但面臨這些現(xiàn)實(shí)問題的家庭主婦或?qū)Υ朔矫鎲栴}感興趣的人們提供一些參考和幫助。 

【文章來源】:內(nèi)蒙古大學(xué)內(nèi)蒙古自治區(qū) 211工程院校

【文章頁數(shù)】:51 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
要旨
摘要
はじめに
1.翻訳テキストの紹介
    1.1 原文の紹介
    1.2 著者の紹介
2.翻訳テキストを選ぶ理由と意義
3.翻訳実例分析
    3.1 特有名詞の翻訳について
    3.2 見出しの翻訳につて
        3.2.1 直訳
        3.2.2 意訳
    3.3 長い文の翻訳について
        3.3.1 文の順序の調(diào)整
        3.3.2 複文の翻訳
        3.3.3 意訳
    3.4 難點(diǎn)のまとめ
おわりに
參考文獻(xiàn)
謝辭
付録1 日本語原文
付録2 訳文


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]文章翻譯中文化翻譯的技巧——國防語言需求實(shí)例[J]. 周飛,胡昌蒲.  科技資訊. 2015(34)



本文編號(hào):2927932

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2927932.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d1b6f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com