系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)視角下英語(yǔ)新聞標(biāo)題的主位對(duì)比研究
發(fā)布時(shí)間:2018-05-18 03:15
本文選題:英語(yǔ)新聞標(biāo)題 + 主位理論 ; 參考:《內(nèi)蒙古大學(xué)》2017年碩士論文
【摘要】:新聞標(biāo)題位于新聞的開(kāi)端,是新聞的組成部分,起著非常重要的作用。現(xiàn)代讀者往往通過(guò)瀏覽新聞標(biāo)題來(lái)獲取主要信息,并決定是否要閱讀全文。許多研究者從不同的角度對(duì)新聞標(biāo)題進(jìn)行了研究,然而很少有學(xué)者從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中主位理論的角度進(jìn)行研究。本文將運(yùn)用系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的主位理論研究新聞標(biāo)題。本文主要采用定量和定性相結(jié)合的分析方法對(duì)英語(yǔ)新聞標(biāo)題中的不同主位進(jìn)行分類研究,對(duì)《中國(guó)日?qǐng)?bào)》和《衛(wèi)報(bào)》中英語(yǔ)新聞標(biāo)題的主位進(jìn)行對(duì)比研究,指出相同點(diǎn)和不同點(diǎn)。語(yǔ)料來(lái)自于2016年下半年世界上的兩件大事:G20峰會(huì)和里約奧運(yùn)會(huì)。本文選取了《中國(guó)日?qǐng)?bào)》和《衛(wèi)報(bào)》對(duì)于這兩件大事的相關(guān)新聞報(bào)導(dǎo)。分析表明,兩種不同類型的新聞標(biāo)題既有相似之處也有不同之處。相似之處在于:就數(shù)量而言,多重主位和非標(biāo)記性主位多于單項(xiàng)主位和標(biāo)記性主位。大多數(shù)多重主位都是由兩種成分構(gòu)成,并且大多數(shù)多重主位都是由人際主位和主題主位構(gòu)成。就主題主位、人際主位和語(yǔ)篇主位而言,《中國(guó)日?qǐng)?bào)》和《衛(wèi)報(bào)》都包含大量的主題主位和人際主位。不同之處在于:《衛(wèi)報(bào)》里的多重主位和無(wú)標(biāo)記性主位多于《中國(guó)日?qǐng)?bào)》;《衛(wèi)報(bào)》里的主題主位、人際主位和語(yǔ)篇主位出現(xiàn)的頻率比較高,而這些主位在《中國(guó)日?qǐng)?bào)》里則出現(xiàn)的頻率比較低。通過(guò)以上分析,本文得出了兩個(gè)主要結(jié)論。首先,《衛(wèi)報(bào)》和《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的編者在寫(xiě)英語(yǔ)新聞標(biāo)題時(shí)都傾向于使用多重主位(人際主位和主題主位相結(jié)合)和無(wú)標(biāo)記性主位。其次,《衛(wèi)報(bào)》的新聞編者更傾向于使用多重主位、人際主位和主題主位,《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的新聞編者則更傾向于使用物質(zhì)過(guò)程和限定成分來(lái)充當(dāng)主位。因?yàn)?《衛(wèi)報(bào)》中所有的新聞標(biāo)題都是以英語(yǔ)為母語(yǔ)的編者寫(xiě)的,而《中國(guó)日?qǐng)?bào)》中大多數(shù)新聞標(biāo)題都是由中國(guó)人寫(xiě)的。因此,在編寫(xiě)英語(yǔ)新聞標(biāo)題時(shí),為了使標(biāo)題更地道,新聞編者應(yīng)該多采用多重主位(人際主位和主題主位相結(jié)合)、無(wú)標(biāo)記性主位、連接狀語(yǔ)和參與者成分充當(dāng)主位。本文運(yùn)用主位理論分析英語(yǔ)新聞標(biāo)題,為新聞標(biāo)題的研究提供了一個(gè)新視角,為系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的運(yùn)用提供了一個(gè)范例。然而,本文涉及的主位類型不多,英語(yǔ)新聞標(biāo)題的來(lái)源不廣。因此,今后的研究者應(yīng)該擴(kuò)大主位研究的類型、豐富語(yǔ)料的來(lái)源。
[Abstract]:News headlines, which are at the beginning of news, are part of news and play a very important role. Modern readers often browse the headlines to get the main information and decide whether to read the full text. Many researchers have studied news headlines from different angles, but few have done so from the perspective of thematic theory in systemic functional linguistics. This paper will use the thematic theory of systemic functional linguistics to study news headlines. This paper mainly uses the quantitative and qualitative analysis method to classify different themes in English news headlines, and makes a comparative study on the themes of English news headlines in China Daily and Guardian. Points out similarities and differences. The corpus comes from two major events in the world in the second half of 2016: the G20 summit and the Rio Olympics. This paper selects the relevant news reports of China Daily and Guardian on these two major events. The analysis shows that there are similarities and differences between the two kinds of news headlines. The similarity is that, in terms of quantity, multiple and unmarked themes are more than single and marked themes. Most multiple themes are composed of two components, and most multiple themes are composed of interpersonal themes and thematic themes. In terms of theme, interpersonal theme and discourse theme, the China Daily and the Guardian include a large number of thematic and interpersonal themes. The difference is that there are more multiple themes and unmarked themes in the Guardian than in the China Daily, while the themes, interpersonal themes and discourse themes in the Guardian appear more frequently than in the China Daily. These themes appear less frequently in China Daily. Through the above analysis, this paper draws two main conclusions. First, editors of the Guardian and China Daily tend to use multiple themes (a combination of interpersonal and thematic themes) and unmarked themes when writing English headlines. Secondly, the news editors of the Guardian are more inclined to use multiple themes, while the news editors of China Daily are more inclined to use material processes and limited elements to act as themes. Because all the headlines in the Guardian are written by native English editors, while most of the headlines in the China Daily are written by Chinese. Therefore, in order to make English news headlines more authentic, news editors should adopt multiple themes (interpersonal theme and thematic theme, unmarked theme, connective adverbial and participant component as the theme). This paper uses thematic theory to analyze English news headlines, which provides a new perspective for the study of news headlines and an example for the application of systemic functional linguistics. However, there are not many thematic types involved in this paper, and the sources of English news headlines are not wide. Therefore, researchers in the future should enlarge the types of thematic studies and enrich the sources of corpus.
【學(xué)位授予單位】:內(nèi)蒙古大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 龔文靜;龔e,
本文編號(hào):1904120
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1904120.html
最近更新
教材專著