天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《商務(wù)預(yù)測》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報告

發(fā)布時間:2018-04-01 07:02

  本文選題:商務(wù)預(yù)測 切入點(diǎn):功能對等 出處:《青島科技大學(xué)》2017年碩士論文


【摘要】:《商務(wù)預(yù)測》一書中的第2.9、2.10、3.0、3.1節(jié)是本次翻譯實(shí)踐的材料內(nèi)容。該書是一本英語學(xué)術(shù)論文集,匯集了49篇關(guān)于商務(wù)預(yù)測的論文,結(jié)合不同方法分析了如何做商務(wù)預(yù)測。本報告首先介紹了此次翻譯任務(wù)的背景和翻譯過程,在尤金·奈達(dá)的功能對等理論的指導(dǎo)下,結(jié)合此次翻譯實(shí)踐的例句,對如何進(jìn)行英語定語從句漢譯進(jìn)行了分析,提出四種翻譯策略。筆者在功能對等理論指導(dǎo)下,注重原文和譯文之間的意義對等,摒棄或適當(dāng)保持形式對等,從功能對等四個原則出發(fā)進(jìn)行分析,以使讀者直觀地了解原文意思。另外,此次翻譯的文本為商務(wù)信息型文本,筆者以準(zhǔn)確完整傳達(dá)原文信息為要旨,同時關(guān)注譯文與原文的語言邏輯、語體風(fēng)格的一致性。
[Abstract]:Section 2.910 / 3.03.1. of the book Business Forecast is the material of this translation practice. This book is a collection of English academic papers containing 49 papers on business forecasting. This report first introduces the background and the translation process of the translation task. Under the guidance of Eugene Nida's functional equivalence theory, it combines the example sentences of this translation practice. This paper analyzes how to translate English attributive clauses into Chinese, and puts forward four translation strategies. Under the guidance of functional equivalence, the author pays attention to the meaning equivalence between the original text and the target text, abandoning or appropriately maintaining formal equivalence. Starting from the four principles of functional equivalence, this paper analyzes the meaning of the original text in order to make the reader understand the meaning of the original text intuitively. In addition, the translated text is a business information text, and the author's main purpose is to convey the original text information accurately and completely. At the same time, it pays attention to the consistency of language logic and style between the target text and the original text.
【學(xué)位授予單位】:青島科技大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前5條

1 耿智;馬慧芳;;認(rèn)知-功能視角下英語定語從句的翻譯[J];上海翻譯;2015年01期

2 吳國權(quán);;功能對等視角下的商務(wù)英語翻譯策略探索[J];產(chǎn)業(yè)與科技論壇;2014年15期

3 段滿福;;從英漢語句子結(jié)構(gòu)的差異看英語定語從句的翻譯[J];大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版);2006年01期

4 王金銓;英語定語從句漢譯過程的個案研究[J];外語教學(xué)與研究;2002年06期

5 曹明倫;英語定語從句譯法補(bǔ)遺[J];中國翻譯;2001年05期



本文編號:1694457

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1694457.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶67a5a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com