天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《聯(lián)邦小型無人飛機(jī)的操作和認(rèn)證(最終規(guī)則)》第10-11章翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時間:2017-12-25 20:11

  本文關(guān)鍵詞:《聯(lián)邦小型無人飛機(jī)的操作和認(rèn)證(最終規(guī)則)》第10-11章翻譯實(shí)踐報(bào)告 出處:《內(nèi)蒙古大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


  更多相關(guān)文章: 翻譯報(bào)告 科技英語 小型無人飛機(jī)系統(tǒng) 翻譯方法 翻譯轉(zhuǎn)換


【摘要】:隨著科技的迅猛發(fā)展,近年來小型無人飛機(jī)技術(shù)被廣泛運(yùn)用于軍工和民用領(lǐng)域。然而,爆發(fā)式的增長卻帶來了巨大的監(jiān)管盲區(qū)和一些潛在隱患,各國都在加緊立法步伐,我國也急需盡快解決小型無人機(jī)相關(guān)法規(guī)制定的問題,因此,選擇該文本進(jìn)行翻譯實(shí)踐很有意義,也許會對我國的相關(guān)立法構(gòu)想起到一定借鑒作用。本翻譯報(bào)告主要基于對2016年8月29日美國頒布的《聯(lián)邦小型無人飛機(jī)的操作和認(rèn)證(最終規(guī)則)》中第10-11章的翻譯。美國聯(lián)邦航空局修改其現(xiàn)行法案,旨在批準(zhǔn)小型無人飛機(jī)在國家空域系統(tǒng)范圍內(nèi)進(jìn)行安全操作。修訂后的《最終規(guī)則》解決了無人機(jī)系統(tǒng)操作立法和飛行員認(rèn)證的問題。鑒于該翻譯項(xiàng)目的規(guī)模(共計(jì)約10萬字)和時限(7天),特建立六人小組共同完成這項(xiàng)艱巨的翻譯任務(wù)。經(jīng)過對項(xiàng)目的全面了解和對文本的嚴(yán)謹(jǐn)分析,翻譯小組首先對項(xiàng)目目標(biāo)及相應(yīng)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行了明確。從文本類型來看,本項(xiàng)目屬于科技類文本。目前科技英語的文本數(shù)量近乎天文數(shù)字,但由于科技英語的實(shí)用性和針對性特點(diǎn),科技翻譯研究基本囿于翻譯技巧、可操作性以及個案分析,缺乏一定的系統(tǒng)性理論性支撐。而在本次實(shí)踐中,卡特福德的翻譯轉(zhuǎn)換理論在本次翻譯實(shí)踐中起到了較強(qiáng)的實(shí)踐指導(dǎo)作用。在嘗試突破目前科技翻譯研究局限性的過程中,將科技翻譯實(shí)踐與相適用的翻譯理論相結(jié)合是一項(xiàng)頗具意義的挑戰(zhàn)。除此之外,在翻譯過程中遭遇棘手難點(diǎn)不可避免,比如大量專有名詞、名詞性結(jié)構(gòu)、長難句以及被動句的翻譯。翻譯方法與技巧的靈活運(yùn)用在解決這些難點(diǎn)的過程中起到了至關(guān)重要的作用。正如報(bào)告所揭示的,一名有責(zé)任心、具備職業(yè)素養(yǎng)的譯員唯有在翻譯前對翻譯項(xiàng)目進(jìn)行深入透徹的了解,重視團(tuán)隊(duì)的協(xié)作和翻譯過程中的每個環(huán)節(jié),兼顧到項(xiàng)目要求、原文意義再現(xiàn)、目標(biāo)語讀者感受以及客戶利益的保護(hù)等各個方面,才有可能將翻譯工作做好做精。這要求譯員在今后的實(shí)踐中淬煉個人翻譯能力,不斷自我提升。最后,希望本翻譯報(bào)告日后能為類似文本的翻譯帶來些許借鑒意義。
【學(xué)位授予單位】:內(nèi)蒙古大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前5條

1 劉英,

本文編號:1334254


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1334254.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶89832***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com