漢語和泰語一日之內時間詞對比研究
本文關鍵詞:漢語和泰語一日之內時間詞對比研究
【摘要】:在不同的文化背景中,漢語時間詞和泰語時間詞的產生、意義及用法等方面都存在明顯的差異。這些差異無疑增加了兩國語言學習者學習對方語言的困難。遺憾的是,無論在中國還是在泰國,與漢泰語時間詞對比相關的論著幾乎看不到,而且學界對泰語時間詞的研究十分有限。本文通過對比分析法,從詞義、來源、構詞法和用法四個方面入手,對漢語和泰語語一日之內時間詞進行比較研究,歸納了它們的異同,分析得出以下四點結論:(1)從詞義來講,漢語和泰語的確切時間系統相同,其中,"小時"義時間詞的差別最為明顯。一些古時流傳下來的"小時'"名稱,有部分詞義仍然與古義相同,但也有一部分名稱的詞義與古義不同。模糊時間詞廣泛存在于漢語和泰語中,主要與白天、夜間、天快亮或剛亮、天快黑或剛黑及早上和晚上這5個時間概念有關;(2)從來源來講,漢語和泰語時間詞都主要源于自然現象、人類活動和動物活動,其中,泰語時間詞還與泰國人獨特的文化、信仰有關;(3)從構詞法來講,漢語一日之內時間詞多為合成詞,單純詞很少;而泰語的一日之內時間詞中單純詞很豐富,其中以外來詞為主。此外,泰語還有一種獨特的構詞方式叫薩瑪復合式;(4)從用法來講,漢語和泰語確切時間詞的小時名稱使用差異較大。漢語小時名稱用于24和12小時制,泰語分別用于24、12和6小時制。漢語和泰語模糊時間詞在搭配上也存在差異,漢語多與介詞、方位詞和數量短語搭配,而泰語多與形容詞和副詞搭配。漢語和泰語均存在重疊式,重疊式對漢語時間詞的詞義有影響,而在泰語中,除了采用變調的方式之外,重疊式不會對時間詞的詞義造成影響。此外,泰語在口語中可以使用添加裝飾音節(jié)的方式來修飾模糊時間詞,在漢語中沒有發(fā)現相應情況。對漢語和泰語一日之內時間詞進行系統的研究,不僅有助于填補兩種語言之間對語言異質與語義研究的空缺,促進漢藏語系研究的深入,同時也能為兩國語言學習者提供幫助,對相關理論的研究和教學實踐都具有一定的參考意義。
【學位授予單位】:華東師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H195.3
【參考文獻】
中國期刊全文數據庫 前10條
1 李三漢;;打更巡夜員[J];武漢文史資料;2016年03期
2 佚名;;中國古代計時單位[J];高中生學習(作文素材);2015年11期
3 沈冰珊;吳燕娜;;“24時計時法”教學實錄與評析[J];小學數學教育;2015年19期
4 張鵬;白小靜;;漢、泰時間詞對比分析[J];昆明學院學報;2012年05期
5 胡堯;;中國古代的計時單位[J];數學小靈通(1-2年級版);2012年06期
6 趙春穎;;淺析漢語時間詞及其模糊性[J];民營科技;2010年11期
7 陸書偉;;從山東東平方言中時間詞的變化看人民生活的變遷[J];綏化學院學報;2010年05期
8 蘇倩;;漢語時間詞及其模糊性[J];綿陽師范學院學報;2010年06期
9 高艷;;時間詞的不對稱性及其詞類歸屬——從“存期□□月”談起[J];華東師范大學學報(哲學社會科學版);2010年02期
10 馬婷婷;;對外漢語教學中時間單位詞偏誤分析[J];襄樊學院學報;2009年07期
中國博士學位論文全文數據庫 前3條
1 肖燕;時間的概念化及其語言表征[D];西南大學;2012年
2 余東濤;現代漢語時間詞研究[D];華中師范大學;2006年
3 胡培安;時間詞語的內部組構與表達功能研究[D];華東師范大學;2005年
中國碩士學位論文全文數據庫 前7條
1 伍秀玉;漢印表時間常用詞語的語義和語用之比較分析[D];福建師范大學;2013年
2 劉小梅;留學生時間詞語使用的偏誤分析及其教學[D];蘭州大學;2013年
3 Nisa Ruangwongwittaya(黃麗英);漢泰時間詞對比研究[D];西南大學;2012年
4 朱學倩;留學生時間詞語的偏誤分析[D];南京師范大學;2011年
5 薛華;現代漢語時間詞研究[D];湖南師范大學;2010年
6 莫秀秀;中國古代計時器設計研究[D];山東大學;2009年
7 劉燕;漢語記時詞語初探[D];曲阜師范大學;2005年
,本文編號:1292406
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1292406.html