系統(tǒng)功能語言學(xué)視域下政治語篇中名詞化翻譯策略研究
發(fā)布時(shí)間:2021-06-30 22:23
政治語篇主要涉及國家或政黨的方針政策與態(tài)度立場,是政治話語的主要表現(xiàn)形式,政治語篇的對外翻譯直接影響到對外政治話語的傳播效果,具有重要的戰(zhàn)略意義。在我國,漢語政治語篇的翻譯研究以中央重要政治文獻(xiàn)的英譯為主,資深譯員、外宣工作者、翻譯研究者圍繞政治語篇翻譯的經(jīng)驗(yàn)體會、原則目標(biāo)和策略方法等問題展開了多種層面和維度的探討。但是,已有研究往往以宏觀論述或個(gè)案分析為主,描述性和解釋性不足,對漢英語言的結(jié)構(gòu)差異關(guān)注較多,忽視了翻譯中的選擇對目標(biāo)語語篇意義的建構(gòu)作用。名詞化具有重新識解經(jīng)驗(yàn)的概念功能,能夠?qū)⒂蓜?dòng)詞識解的過程意義、形容詞識解的屬性意義等重新識解為事物,是主要的語法隱喻資源,在科技語篇的建構(gòu)中發(fā)揮了重要作用(Halliday,1994;1998a)。漢語政治語篇及其英譯文中同樣存在大量名詞化表達(dá),如“現(xiàn)代化”modernization、“可持續(xù)發(fā)展”sustainable development、“黨的建設(shè)”Party building等。然而,學(xué)界對于此類語篇中名詞化表達(dá)的翻譯方法及語篇建構(gòu)功能卻鮮有系統(tǒng)研究,一些翻譯實(shí)踐中的實(shí)際問題尚未得到有效解答,諸如如何翻譯源語語篇中的名詞化,如...
【文章來源】:東北師范大學(xué)吉林省 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:272 頁
【學(xué)位級別】:博士
【部分圖文】:
語言的三個(gè)層次
語義單位系統(tǒng)簡圖
一致式和降級的隱喻式(Halliday&Matthiessen,2004:647)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]翻譯作為再實(shí)例化過程的語篇意義對等及譯者主體作用[J]. 楊忠. 外語與外語教學(xué). 2017(04)
[2]論中國特色文化詞匯的翻譯[J]. 王克非,王穎沖. 外語與外語教學(xué). 2016(06)
[3]名物化語言現(xiàn)象在語篇中的作用[J]. 王振華,石春煦. 現(xiàn)代外語. 2016(06)
[4]概指名詞研究:概念框架、分析路徑與技術(shù)方法[J]. 衛(wèi)乃興,張毓. 外語與外語教學(xué). 2016(05)
[5]韓禮德與中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)——系統(tǒng)功能語言學(xué)的范式設(shè)計(jì)溯源[J]. 彭宣維. 中國人民大學(xué)學(xué)報(bào). 2016(05)
[6]近年來“中國特色對外話語體系”研究述評[J]. 陳明琨,徐艷玲. 中共四川省委黨校學(xué)報(bào). 2016(03)
[7]系統(tǒng)功能語言學(xué)中的“意義”[J]. 陳瑜敏,黃國文. 外語教學(xué). 2016(05)
[8]中央文獻(xiàn)研究現(xiàn)狀的文獻(xiàn)計(jì)量分析(1957-2015)[J]. 李多,康喆文. 天津外國語大學(xué)學(xué)報(bào). 2016(03)
[9]翻譯質(zhì)量評估模式再研究[J]. 司顯柱. 外語學(xué)刊. 2016(03)
[10]近十年國外系統(tǒng)功能翻譯研究的新特點(diǎn)和發(fā)展趨勢[J]. 趙晶. 北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版). 2016(02)
博士論文
[1]政論文漢英翻譯顯化策略研究[D]. 佟玉平.上海外國語大學(xué) 2012
[2]現(xiàn)代漢語名動(dòng)互轉(zhuǎn)的認(rèn)知語法考察[D]. 高航.中國人民解放軍外國語學(xué)院 2007
本文編號:3258605
【文章來源】:東北師范大學(xué)吉林省 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:272 頁
【學(xué)位級別】:博士
【部分圖文】:
語言的三個(gè)層次
語義單位系統(tǒng)簡圖
一致式和降級的隱喻式(Halliday&Matthiessen,2004:647)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]翻譯作為再實(shí)例化過程的語篇意義對等及譯者主體作用[J]. 楊忠. 外語與外語教學(xué). 2017(04)
[2]論中國特色文化詞匯的翻譯[J]. 王克非,王穎沖. 外語與外語教學(xué). 2016(06)
[3]名物化語言現(xiàn)象在語篇中的作用[J]. 王振華,石春煦. 現(xiàn)代外語. 2016(06)
[4]概指名詞研究:概念框架、分析路徑與技術(shù)方法[J]. 衛(wèi)乃興,張毓. 外語與外語教學(xué). 2016(05)
[5]韓禮德與中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)——系統(tǒng)功能語言學(xué)的范式設(shè)計(jì)溯源[J]. 彭宣維. 中國人民大學(xué)學(xué)報(bào). 2016(05)
[6]近年來“中國特色對外話語體系”研究述評[J]. 陳明琨,徐艷玲. 中共四川省委黨校學(xué)報(bào). 2016(03)
[7]系統(tǒng)功能語言學(xué)中的“意義”[J]. 陳瑜敏,黃國文. 外語教學(xué). 2016(05)
[8]中央文獻(xiàn)研究現(xiàn)狀的文獻(xiàn)計(jì)量分析(1957-2015)[J]. 李多,康喆文. 天津外國語大學(xué)學(xué)報(bào). 2016(03)
[9]翻譯質(zhì)量評估模式再研究[J]. 司顯柱. 外語學(xué)刊. 2016(03)
[10]近十年國外系統(tǒng)功能翻譯研究的新特點(diǎn)和發(fā)展趨勢[J]. 趙晶. 北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版). 2016(02)
博士論文
[1]政論文漢英翻譯顯化策略研究[D]. 佟玉平.上海外國語大學(xué) 2012
[2]現(xiàn)代漢語名動(dòng)互轉(zhuǎn)的認(rèn)知語法考察[D]. 高航.中國人民解放軍外國語學(xué)院 2007
本文編號:3258605
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/rwkxbs/3258605.html
最近更新
教材專著