天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

2013年國(guó)際大眾體育認(rèn)證領(lǐng)導(dǎo)力課程英漢交傳口譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2016-11-04 17:12

  本文關(guān)鍵詞:蒯因的翻譯不確定性及其對(duì)英漢互譯的啟示,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


《廣西民族大學(xué)》 2014年

2013年國(guó)際大眾體育認(rèn)證領(lǐng)導(dǎo)力課程英漢交傳口譯實(shí)踐報(bào)告

於鴻宇  

【摘要】:本文是筆者為2013年國(guó)際大眾體育CLC領(lǐng)導(dǎo)力課程擔(dān)任英漢交傳口譯的實(shí)踐報(bào)告。本報(bào)告選取了筆者對(duì)主講人辛格先生的授課進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)交傳(英譯中)作為案例分析的對(duì)象,重點(diǎn)討論了課堂授課型的交傳口譯任務(wù)過程中出現(xiàn)的問題以及針對(duì)這些問題所采取的策略和應(yīng)對(duì)方法。 筆者詳細(xì)回顧了“譯前準(zhǔn)備階段”所做工作并根據(jù)自身經(jīng)驗(yàn)總結(jié)哪些細(xì)節(jié)做法是有效的,會(huì)直接影響到任務(wù)的順利完成。 筆者在“案例分析”這一章中重點(diǎn)選取了辛格先生的授課內(nèi)容和授課過程中的突發(fā)情況進(jìn)行深入分析,總結(jié)課堂授課型的口譯任務(wù)中突發(fā)問題的處理方式、如何通過非語(yǔ)言的方式同主講人交流來取得翻譯切入點(diǎn)以及在任務(wù)過程中合理的精力分配方式。 筆者通過對(duì)任務(wù)的描述和案例分析,說明了充分的譯前準(zhǔn)備工作是課堂授課型的口譯任務(wù)得以順利進(jìn)行的基礎(chǔ);在課堂授課型的口譯任務(wù)過程中,,精力分配尤其重要,建議在任務(wù)過程中,針對(duì)不同長(zhǎng)短的信息,采取不同的精力分配方式,即重信息的輸入和加工,使用順句驅(qū)動(dòng)等策略進(jìn)行信息輸出。

【關(guān)鍵詞】:
【學(xué)位授予單位】:廣西民族大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H315.9
【目錄】:

下載全文 更多同類文獻(xiàn)

CAJ全文下載

(如何獲取全文? 歡迎:購(gòu)買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)

CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式


【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條

1 劉和平;;譯前準(zhǔn)備與口譯質(zhì)量——口譯實(shí)驗(yàn)課的啟示[J];語(yǔ)文學(xué)刊;2007年07期

2 李越然;論口譯的社會(huì)功能——口譯理論基礎(chǔ)初探[J];中國(guó)翻譯;1999年03期

【共引文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 張威;;跨文化交際意識(shí)與能力——口譯質(zhì)量評(píng)估的一項(xiàng)重要參數(shù)[J];長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2008年05期

2 宋靜;;改進(jìn)普通高?谧g教學(xué)的思考[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年05期

3 楊焱;;性格與口譯[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年21期

4 侯闐;;口譯的“不在場(chǎng)效應(yīng)論”與譯員的臨場(chǎng)應(yīng)對(duì)[J];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2007年03期

5 周俊萍;楊麗;仇文紅;;外訓(xùn)口譯管窺[J];時(shí)代教育;2013年03期

6 張威;;口譯質(zhì)量評(píng)估的文化性維度:跨文化交際意識(shí)的思考[J];英語(yǔ)研究;2006年01期

7 劉慶雪;;論交際策略在英漢口譯中生詞翻譯的運(yùn)用[J];華東交通大學(xué)學(xué)報(bào);2007年03期

8 吳思樂;口譯中常見的四對(duì)矛盾和解決策略[J];惠州學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年02期

9 肖禮華;黃春紅;;口譯員的“叛逆”[J];考試周刊;2010年34期

10 胡庚申,盛茜;中國(guó)口譯研究又十年[J];中國(guó)科技翻譯;2000年02期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條

1 董珍珍;;從認(rèn)知負(fù)荷模型看會(huì)議口譯譯前準(zhǔn)備[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年

2 李維;;論口譯譯前準(zhǔn)備及其對(duì)工作記憶的促進(jìn)作用[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條

1 諶莉文;口譯思維過程中的意義協(xié)商概念整合研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

2 徐翰;本科英語(yǔ)專業(yè)技能化口譯教學(xué)的實(shí)證研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

3 劉慶雪;跨學(xué)科視角下的口譯交際策略研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

4 陳卉;蒯因的翻譯不確定性及其對(duì)英漢互譯的啟示[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 劉祥瑞;論口譯中的文化因素以及譯者的跨文化意識(shí)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 崔艷娟;交替?zhèn)髯g中長(zhǎng)時(shí)工作記憶研究[D];中國(guó)海洋大學(xué);2010年

3 陶長(zhǎng)安;會(huì)意口譯法[D];南京財(cái)經(jīng)大學(xué);2010年

4 張曉麗;從跨文化交際的角度談口譯質(zhì)量的提高[D];長(zhǎng)春工業(yè)大學(xué);2010年

5 陳淑雯;系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)視角下中國(guó)古詩(shī)詞口譯質(zhì)量評(píng)估[D];浙江工商大學(xué);2010年

6 李楠;從功能對(duì)等理論看記者招待會(huì)漢英口譯中文化負(fù)載詞的翻譯策略[D];首都師范大學(xué);2011年

7 高毓申;基于小型語(yǔ)料庫(kù)的會(huì)議交傳口譯中顯化和隱化研究[D];合肥工業(yè)大學(xué);2011年

8 張律;基于PACCEL的翻譯顯化現(xiàn)象研究[D];湖南農(nóng)業(yè)大學(xué);2011年

9 張小偉;交替?zhèn)髯g中的口譯失誤分析[D];華中科技大學(xué);2011年

10 張軍陽(yáng);小議口譯標(biāo)準(zhǔn)[D];山西大學(xué);2003年

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 王煜婷;陳世華;;口譯中的文化傳達(dá)[J];南京工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年03期

2 袁健;;大學(xué)生志愿者在會(huì)展口譯實(shí)踐中遇到的問題及對(duì)策——以平遙國(guó)際攝影展口譯實(shí)踐為例[J];黑河學(xué)刊;2011年09期

3 陳紅;;口譯實(shí)踐中相關(guān)對(duì)策的研究[J];安徽文學(xué)(下半月);2013年03期

4 楊柳;;口譯實(shí)踐中的公眾演講策略初探[J];海外英語(yǔ);2012年04期

5 李越然;;充分發(fā)揮口譯的社會(huì)功能[J];中國(guó)翻譯;1987年02期

6 張偉華;試論口譯運(yùn)行模式與口譯實(shí)踐[J];西安石油學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2001年03期

7 楊瑋斌;;論口譯實(shí)踐的三個(gè)要素[J];上海翻譯;2012年02期

8 黃鶯;趙少欽;周青;;民族民間醫(yī)學(xué)國(guó)際會(huì)議英文口譯研究——以第六屆大湄公河次區(qū)域傳統(tǒng)醫(yī)藥交流會(huì)口譯實(shí)踐為例[J];中國(guó)民族民間醫(yī)藥;2014年07期

9 鄧建華;陳新穎;;論英語(yǔ)口譯資格證書考試、口譯比賽與口譯實(shí)踐[J];青春歲月;2013年15期

10 張敬源,彭漪;口譯實(shí)踐與博士生口語(yǔ)交際能力的培養(yǎng)[J];上?萍挤g;2002年02期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 郭順;;“脫離原語(yǔ)語(yǔ)言外殼”在口譯實(shí)踐中的應(yīng)用[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2012年會(huì)論文集[C];2012年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 張娜娜;對(duì)發(fā)展中國(guó)家教育研修班期間口譯實(shí)踐的反思性研究報(bào)告[D];東北師范大學(xué);2012年

2 楊曉帆;《長(zhǎng)春仙臺(tái)凈水供水技術(shù)交流項(xiàng)目》口譯實(shí)踐報(bào)告[D];大連理工大學(xué);2013年

3 趙雨桐;會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告[D];大連理工大學(xué);2013年

4 黃曉茜;廣州南沙新區(qū)發(fā)展規(guī)劃新聞發(fā)布會(huì)模擬口譯實(shí)踐報(bào)告[D];廣西師范大學(xué);2013年

5 陳冰琳;2012年“Possible Japan-China Tensions over Their ASEAN Policy”學(xué)術(shù)討論會(huì)口譯實(shí)踐報(bào)告[D];廣西民族大學(xué);2013年

6 張燕;2009年白巖松耶魯大學(xué)演講的口譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2013年

7 張欣;外事拜會(huì)談話的模擬口譯實(shí)踐報(bào)告[D];陜西師范大學(xué);2014年

8 王春麗;保定市保華調(diào)味品有限公司口譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2014年

9 王道;2013年10月22日蘋果新品發(fā)布會(huì)模擬口譯實(shí)踐報(bào)告[D];廣西師范大學(xué);2014年

10 王方;日本戶田市市議員代表團(tuán)來汴訪問的口譯實(shí)踐報(bào)告[D];河南大學(xué);2014年


  本文關(guān)鍵詞:蒯因的翻譯不確定性及其對(duì)英漢互譯的啟示,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號(hào):164446

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/rwkxbs/164446.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶42151***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com