麥都思的翻譯、學(xué)術(shù)與宣教研究
本文關(guān)鍵詞:麥都思的翻譯、學(xué)術(shù)與宣教研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:麥都思是新教來華傳教士中一位承前啟后的人物。他上承馬禮遜、米憐,繼續(xù)其文字、出版事功,翻譯圣經(jīng)、設(shè)立印刷所、編纂字典、創(chuàng)辦報(bào)刊,同時(shí)又能有所開創(chuàng)。本文的目的,是以麥都思的著述為基礎(chǔ),結(jié)合十九世紀(jì)的歷史資料以及現(xiàn)代學(xué)者的研究成果,分析麥都思的宣教、出版、圣經(jīng)漢譯與漢學(xué)研究活動(dòng)。 麥都思采用適應(yīng)性的宣教策略。他非常注重宣教的靈活性和策略性,這既有對(duì)馬禮遜和米憐宣教策略的繼承,也有因應(yīng)具體歷史文化語(yǔ)境的創(chuàng)新之舉。他一方面通過廣泛游歷、巡游傳教以傳播基督教義。另一方面他撰寫了一些世俗的和宗教的作品,他的世俗作品旨在提高中國(guó)人心目中西方文明的地位,塑造傳教士的儒師形象,以為宣教鋪平道路,但客觀上起到了傳播西學(xué)、啟蒙民眾的作用;而他的宗教作品或借用儒家典籍的文本形式來裝載宗教的內(nèi)容,以期把宗教文本經(jīng)典化,或融儒家哲學(xué)詞匯于布道文本之中,以減少宣教阻力。麥都思是一位集學(xué)術(shù)傳教與巡游傳教于一身的典型的學(xué)者型巡游傳教士,他的宣教方式及作品對(duì)后來的傳教士有著深遠(yuǎn)的影響。 麥都思在十九世紀(jì)的中文出版印刷史上幾乎是一位無所不在的人物。他參與《察世俗每月統(tǒng)計(jì)傳》的撰稿及發(fā)行,創(chuàng)辦《特選撮要每月紀(jì)傳》,照管《東西洋考每月統(tǒng)記傳》的?,創(chuàng)建、運(yùn)營(yíng)墨海書館,主編《遐邇貫珍》。他還對(duì)推動(dòng)西方印刷術(shù)在中國(guó)的早期傳播作出了重要貢獻(xiàn)。 麥都思還是十九世紀(jì)圣經(jīng)漢譯史上的一位重要的人物。他前后共主譯了四個(gè)譯本。每一譯本都滲透著他的殊異于同時(shí)代人的翻譯理念;這種翻譯理念是他睿智而富有遠(yuǎn)見的判斷與思考的產(chǎn)物,同時(shí)也是他理性回應(yīng)具體歷史文化場(chǎng)域的結(jié)果。正因?yàn)樗某暗姆g理念,他的每一譯本都能引領(lǐng)時(shí)代對(duì)圣經(jīng)譯本之需求。1837年出版的圣經(jīng)譯本《新遺詔書》,名義上是對(duì)馬禮遜《神天圣書》新約部分的修訂,但實(shí)際上是對(duì)新約的重譯;此譯本經(jīng)稍加修改后就直接為太平天國(guó)所刊印。雖未獲大英圣經(jīng)公會(huì)贊助,但此譯本仍在相當(dāng)一段時(shí)間為在華傳教士所采用,并對(duì)后來譯本的術(shù)語(yǔ)影響很大。而“委辦譯本”則是中國(guó)歷史上最為廣傳的文理譯本,也是在“官話和合譯本”出版之前最有影響力的譯本。此譯本優(yōu)于《新遺詔書》,很大程度上是由于與麥都思前后期合作譯經(jīng)的中方譯者的中文修養(yǎng)和所享有的翻譯自由度不同所致。1856年刊印的麥都思所譯的“南京官話譯本”是中國(guó)近代第一本圣經(jīng)官話譯本,是麥都思在繼《新遺詔書》和“委辦譯本”之后的另一體現(xiàn)其翻譯理念的譯本。此譯本系由文理譯本轉(zhuǎn)寫成官話譯本,這種方法開辟了圣經(jīng)漢譯的新路徑!澳暇┕僭捵g本”是麥都思先見性的看到了官話譯本價(jià)值的結(jié)果,同時(shí)其廣傳也和太平天國(guó)起義有關(guān)。此譯本刊行后引起其他一些官話譯本的仿效,在歷史上曾一度大量發(fā)行,并為后來一些譯本用作底本或參考譯本。 麥都思是十九世紀(jì)前中期頗有影響的漢學(xué)家。他不僅有著非凡的語(yǔ)言才能,還是一位出色的語(yǔ)言學(xué)家。他編纂字典多部,在語(yǔ)言學(xué),尤其是方言學(xué)領(lǐng)域表現(xiàn)出突出的才華,取得了很高的成就,對(duì)后來的語(yǔ)言研究貢獻(xiàn)很大。而且,他致力于翻譯中國(guó)的典籍、方志等作品,為中國(guó)文化的西傳做出了貢獻(xiàn)。他的《書經(jīng)》譯本是第一本直接由中文翻譯成英文的譯本,并為隨后的理雅各《書經(jīng)》譯本及1904年歐爾德(Walter Gorn Old)的《書經(jīng)》譯本做出了鋪墊。 麥都思對(duì)中國(guó)文化的態(tài)度傾向調(diào)和,這一調(diào)和態(tài)度既是對(duì)耶穌會(huì)士傳教策略的贊同和繼承,又是對(duì)中國(guó)文化及現(xiàn)實(shí)深刻了解、體認(rèn)的產(chǎn)物。他在圣經(jīng)漢譯、語(yǔ)言研究、典籍翻譯、文字宣教等方面皆取得了不菲的成績(jī),為中國(guó)了解西方及西方了解中國(guó)做出了卓有成效的努力和一定的貢獻(xiàn),在中西文化交流史上留下了清晰的印記。
【關(guān)鍵詞】:麥都思 《圣經(jīng)》 譯本 出版 詞典編纂
【學(xué)位授予單位】:山東大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H315.9;B975
【目錄】:
- 中文摘要8-10
- ABSTRACT10-13
- 導(dǎo)論13-31
- 一、研究現(xiàn)狀述評(píng)13-25
- 二、文獻(xiàn)資料25-29
- 三、研究方法、研究中的難點(diǎn)29-30
- 四、研究意義30-31
- 第一章 生平31-38
- 第一節(jié) 時(shí)代背景31-34
- 第二節(jié) 所受教育34-36
- 第三節(jié) 信仰抉擇36-38
- 第二章 宣教活動(dòng)38-89
- 第一節(jié) 傳教士來華39-49
- 第二節(jié) 宣教經(jīng)歷49-71
- 第三節(jié) 宣教作品71-89
- 第三章 出版事業(yè)89-125
- 第一節(jié) 《特選撮要》89-101
- 第二節(jié) 墨海書館101-114
- 第三節(jié) 報(bào)刊與印刷114-125
- 第四章 《圣經(jīng)》漢譯125-200
- 第一節(jié) 《新遺詔書》127-147
- 第二節(jié) “委辦譯本”147-188
- 第三節(jié) “南京官話譯本”188-200
- 第五章 漢學(xué)研究200-230
- 第一節(jié) 漢典英譯201-215
- 第二節(jié) 詞典編纂215-230
- 結(jié)語(yǔ)230-234
- 參考文獻(xiàn)234-262
- 附錄一262-268
- 附錄二268-269
- 致謝269-270
- 攻讀學(xué)位期間發(fā)表的學(xué)術(shù)論文目錄270-271
- 附表271
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 郭紅;;從幼童啟蒙課本到宣教工具——1823至1880年間基督教《三字經(jīng)》的出版[J];史學(xué)集刊;2009年06期
2 韓南;段懷清;;作為中國(guó)文學(xué)之《圣經(jīng)》:麥都思、王韜與“《圣經(jīng)》委辦本”[J];浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2010年02期
3 韓南;段懷清;;作為中國(guó)文學(xué)之《圣經(jīng)》:麥都思、王韜與“《圣經(jīng)》委辦本”[J];浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)預(yù)印本;2010年02期
4 容新霞;李新德;;從譯者的主體性看麥都思的《尚書》譯本翻譯策略[J];牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年02期
5 游斌;;王韜、中文圣經(jīng)翻譯及其解釋學(xué)策略[J];圣經(jīng)文學(xué)研究;2007年00期
6 司佳;;麥都思《三字經(jīng)》與新教早期在華及南洋地區(qū)的活動(dòng)[J];學(xué)術(shù)研究;2010年12期
7 沈國(guó)威;;理念與實(shí)踐:近代漢外辭典的誕生[J];學(xué)術(shù)月刊;2011年04期
8 游斌;;王韜與中文圣經(jīng)翻譯[J];金陵神學(xué)志;2006年03期
9 段懷清;;晚清英國(guó)新教傳教士“適應(yīng)”中國(guó)策略的三種形態(tài)及其評(píng)價(jià)[J];世界宗教研究;2006年04期
10 文年;;《圣經(jīng)》故事將全部搬上銀幕[J];電影評(píng)介;1981年11期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 徐紅;杜國(guó)英;;俄語(yǔ)中的圣經(jīng)成語(yǔ)研究[A];中國(guó)首屆“海峽兩岸俄語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)討論會(huì)”論文摘要集[C];2005年
2 徐_";;從《圣經(jīng)》看門徒會(huì)的非基督教性質(zhì)[A];以黨的十七大精神為指導(dǎo) 防范抵御邪教 促進(jìn)社會(huì)和諧——中國(guó)反邪教協(xié)會(huì)2007年年會(huì)論文集[C];2007年
3 劉平;;與神共在——海舍爾猶太教圣經(jīng)觀述評(píng)[A];上海市社會(huì)科學(xué)界第五屆學(xué)術(shù)年會(huì)文集(2007年度)(哲學(xué)·歷史·人文學(xué)科卷)[C];2007年
4 居閱時(shí);劉陽(yáng);;解經(jīng)的重要途徑——植物象征義對(duì)《圣經(jīng)》的解讀[A];上海市社會(huì)科學(xué)界第五屆學(xué)術(shù)年會(huì)文集(2007年度)(哲學(xué)·歷史·人文學(xué)科卷)[C];2007年
5 任東升;焦良欣;;《天路歷程》互文翻譯研究[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年
6 崔永杰;;論斯賓諾莎的《圣經(jīng)》詮釋學(xué)方法[A];全國(guó)外國(guó)哲學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)——紀(jì)念“蕪湖會(huì)議”暨“兩學(xué)會(huì)”成立30周年論文集[C];2008年
7 何建清;婁霓;;低碳建筑:邊研究邊實(shí)踐[A];2009中國(guó)可持續(xù)發(fā)展論壇暨中國(guó)可持續(xù)發(fā)展研究會(huì)學(xué)術(shù)年會(huì)論文集(下冊(cè))[C];2009年
8 王淑華;;《內(nèi)經(jīng)》與《圣經(jīng)》[A];第三屆中和亞健康論壇暨2009·亞健康產(chǎn)業(yè)展覽會(huì)論文集[C];2009年
9 陳伯鼎;;林少華的翻譯觀及其翻譯風(fēng)格初探[A];語(yǔ)言與文化研究(第四輯)[C];2009年
10 順真;;康德的基督論[A];“哲學(xué)、宗教和科學(xué):傳統(tǒng)與現(xiàn)代的視野”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 方興東;《編碼以及網(wǎng)絡(luò)空間的其他法律》:網(wǎng)絡(luò)空間的圣經(jīng)[N];計(jì)算機(jī)世界;2003年
2 楊正潤(rùn);關(guān)于“日內(nèi)瓦圣經(jīng)”[N];中華讀書報(bào);2003年
3 蘇惠昭;書名的力量有多大?[N];江淮時(shí)報(bào);2005年
4 李楊;人口學(xué)定量分析的“圣經(jīng)”[N];中華讀書報(bào);2000年
5 繆哲;垂釣者的圣經(jīng)[N];中華讀書報(bào);2002年
6 羅雨澤;《追求卓越》:管理學(xué)中的“圣經(jīng)”[N];中華讀書報(bào);2004年
7 陳遠(yuǎn);與連岳一起讀《圣經(jīng)》[N];中國(guó)圖書商報(bào);2006年
8 記者 王玲;6億元打造圣經(jīng)山景區(qū)[N];威海日?qǐng)?bào);2007年
9 阿江;傳媒人的圣經(jīng)[N];中國(guó)保險(xiǎn)報(bào);2004年
10 張銳 盧厚加;知名企業(yè)市場(chǎng)調(diào)查“圣經(jīng)”[N];中國(guó)企業(yè)報(bào);2003年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 劉立壹;麥都思的翻譯、學(xué)術(shù)與宣教研究[D];山東大學(xué);2013年
2 施佳勝;經(jīng)典 闡釋 翻譯——《文心雕龍》英譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
3 李穎玉;基于語(yǔ)料庫(kù)的歐化翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
4 陳惠;阿瑟·韋利翻譯研究[D];湖南師范大學(xué);2010年
5 杜曉萍;十九世紀(jì)外國(guó)傳教士所撰福建閩南方言文獻(xiàn)語(yǔ)音和詞匯系統(tǒng)研究[D];福建師范大學(xué);2011年
6 張曦;目的論視角的龐德翻譯研究[D];上海交通大學(xué);2012年
7 鄭海娟;賀清泰《古新圣經(jīng)》研究[D];北京大學(xué);2012年
8 盧靜;歷時(shí)與共時(shí)視閾下的譯者風(fēng)格研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
9 董江陽(yáng);現(xiàn)代基督教福音派思想研究[D];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院;2001年
10 謝桂山;圣經(jīng)猶太倫理與先秦儒家倫理之比較[D];山東大學(xué);2005年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 趙圣健;麥都思跨文化傳播研究[D];遼寧大學(xué);2012年
2 趙路衛(wèi);麥都思與《圣經(jīng)》中譯[D];湖南大學(xué);2011年
3 詹燕超;《遐邇貫珍》研究[D];蘇州大學(xué);2008年
4 程小娟;西方圣經(jīng)文學(xué)批評(píng)史略[D];河南大學(xué);2004年
5 王楙晶;虛枉的情歌 壯烈的悲劇[D];上海音樂學(xué)院;2005年
6 陳嵐;關(guān)于高中英語(yǔ)教學(xué)中圣經(jīng)文化引入的思考[D];華中師范大學(xué);2006年
7 賈海燕;D.H. 勞倫斯主要作品的圣經(jīng)原型研究[D];山東師范大學(xué);2006年
8 劉卓;日光之下,并無新事[D];西北大學(xué);2007年
9 薛媛;尤金·奧尼爾與民族背景和宗教信仰[D];東北師范大學(xué);2007年
10 趙軍濤;雪萊與圣經(jīng)的關(guān)系研究[D];河南大學(xué);2007年
本文關(guān)鍵詞:麥都思的翻譯、學(xué)術(shù)與宣教研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):339670
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zjlw/339670.html