巴哈伊教中國化的早期探索——從“波海會”到“大同教”(1915-1937)
發(fā)布時間:2021-08-21 00:49
堅持我國宗教中國化方向是近幾年政界、教界與學(xué)界熱議的一個話題。對外來宗教而言,中國化意味著要融入中華文化、適應(yīng)中國社會、服從中國政府,成為促進中國社會和諧發(fā)展的積極力量。就此而論,中國化不僅是巴哈伊教教義的應(yīng)有之義,而且貫穿于該教在華發(fā)展的早期歷史。巴哈伊教早在清末就已傳入中國,不過直到民國時期才迎來了較大的發(fā)展。本文依據(jù)中英文歷史文獻以及近期發(fā)現(xiàn)的檔案資料,回顧了該教自1915年中文報刊予以引介至1937年全面抗日戰(zhàn)爭開始之間在中國的傳播與影響,重點探討了中國學(xué)者杜亞泉、來華巴哈伊教師儒特、本土信徒曹云祥等在評介、宣傳和譯介巴哈伊教過程中的本土化探索。
【文章來源】:世界宗教研究. 2019,(03)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:16 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、早期傳入與初步發(fā)展
(一) 中國知識界對巴哈伊教的關(guān)注與引介
(二) 本土巴哈伊的出現(xiàn)及其首份中文出版物
三、《中國書簡》與儒特來華宣教
四、曹云祥的本土化譯經(jīng)實踐
五、結(jié)語
本文編號:3354547
【文章來源】:世界宗教研究. 2019,(03)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:16 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、早期傳入與初步發(fā)展
(一) 中國知識界對巴哈伊教的關(guān)注與引介
(二) 本土巴哈伊的出現(xiàn)及其首份中文出版物
三、《中國書簡》與儒特來華宣教
四、曹云祥的本土化譯經(jīng)實踐
五、結(jié)語
本文編號:3354547
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zjlw/3354547.html