天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

中國政治事件外媒報道翻譯項目案例分析

發(fā)布時間:2017-05-15 07:40

  本文關(guān)鍵詞:中國政治事件外媒報道翻譯項目案例分析,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:新聞翻譯與其他類型文本的翻譯相比,具有自己獨特的標準,不僅要求如實地傳達原文信息,準確把握作者的立場觀點和語氣的輕重褒貶,而且對背景知識的掌握也提出了一定的要求。本文以上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院筆譯團隊承接的外媒報道翻譯項目為例,試圖探討英語新聞翻譯中值得思考的規(guī)律性問題。本文首先闡明新聞翻譯的標準,然后結(jié)合具體實例,分析譯者在這個項目中普遍出現(xiàn)的誤譯現(xiàn)象,包括信息傳達不準確、語言運用不當和邏輯錯誤等,最后簡要討論誤譯的原因以及新聞翻譯對譯者的要求,,具有一定的應(yīng)用價值。
【關(guān)鍵詞】:新聞翻譯 準確 政治
【學(xué)位授予單位】:上海外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H315.9
【目錄】:
  • 致謝5-6
  • 摘要6-7
  • Abstract7-8
  • 目錄8-9
  • 引言9-10
  • 第一章 新聞翻譯的標準10-12
  • (一)新聞翻譯的一般標準10
  • (二)新聞翻譯的具體標準10-11
  • (三)針對本文案例項目的新聞翻譯標準11-12
  • 第二章 新聞翻譯常見錯誤分析12-27
  • (一)信息傳達不準確12-18
  • 1. 主觀臆斷,隨意發(fā)揮12-13
  • 2. 背景知識或常識缺乏13-16
  • 3. 引述或引用問題16-18
  • (二)語言運用不當18-23
  • 1. 詞語運用不當18-20
  • 2. 感情色彩或語氣不符20-22
  • 3. 標點符號使用不當22-23
  • (三)邏輯錯誤23-27
  • 1. 句與句之間的邏輯23-24
  • 2. 句子內(nèi)部的邏輯24-25
  • 3. 上下文的邏輯25-27
  • 第三章 新聞翻譯的要求27-28
  • 結(jié)語28-29
  • 參考文獻29-30
  • 附錄30-99

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 楊好;;略談新聞翻譯的特點及對翻譯人員的要求[J];科技信息(科學(xué)教研);2007年33期

2 張健;;英語新聞?wù)`譯現(xiàn)象剖析[J];上海翻譯;2007年03期


  本文關(guān)鍵詞:中國政治事件外媒報道翻譯項目案例分析,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:367148

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/shishidongtai/367148.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e6a2f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com