天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 社科論文 > 人才學(xué)論文 >

從歸化異化看《習(xí)近平談治國理政》的中國特色詞匯英譯

發(fā)布時間:2017-04-11 00:54

  本文關(guān)鍵詞:從歸化異化看《習(xí)近平談治國理政》的中國特色詞匯英譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:本文旨在通過分析《習(xí)近平談治國理政》中國特色詞匯的英譯處理方式,來研究中國特色詞匯翻譯的趨勢、翻譯方法及適用理論。 作者從外宣翻譯和中國特色詞匯英譯兩個方面對前人所做研究進行了分析和梳理,以此為基礎(chǔ)進行本文的樣本分析。 理論方面,本文采用韋努蒂的歸化異化視角,來分析文本在多大程度上進行了歸化和異化,并且指出歸化異化主要是從文化層面進行研究的,從歸化異化理論中延伸出的具體翻譯方法,如直譯、意譯等,在接下來的樣本分析中將得到進一步的闡述。 樣本研究中,作者按照翻譯方法的不同,對本書中的中國特色詞匯進行了分類。融合某些詞匯的特點,分析其采用的翻譯策略。 通過樣本研究,作者認(rèn)為,外宣的目的性決定了外宣翻譯所采取的翻譯策略。文化負載詞出現(xiàn)的時候,通常歸化策略能夠更好地達到交流的效果;而涉及到政治概念時,異化策略則能讓中國特色詞匯給外國讀者留下更深刻的印象。歸化與異化永遠都是同時存在的,缺一也無法成為翻譯。 附錄為作者本人整理的《習(xí)近平談治國理政》中英譯本的中國特色詞匯對照表,以及使用的翻譯方法和角度。附錄采用了以詞匯特點進行分類的方式。
【關(guān)鍵詞】:《習(xí)近平談治國理政》 中國特色詞匯 歸化 異化
【學(xué)位授予單位】:北京外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9
【目錄】:
  • 致謝4-5
  • 摘要5-6
  • Abstract6-9
  • 第一章 引言9-11
  • 第二章 文獻回顧及理論框架11-18
  • 一、文獻回顧11-15
  • (一)、外宣翻譯11-13
  • 1、外宣翻譯涉及的理論11-12
  • 2、外宣翻譯中存在的問題12
  • 3、外宣翻譯的翻譯策略12-13
  • (二)、中國特色詞匯英譯13-15
  • 1、中外媒體對中國特色詞匯翻譯的對比研究13-14
  • 2、從翻譯方法角度研究14-15
  • 二、理論框架15-18
  • 第三章 樣本研究18-28
  • 一、直譯18-21
  • (一)、完全直譯18-20
  • (二)、直譯加注20-21
  • 二、意譯21-23
  • (一)、保留意思21-22
  • (二)、增譯和減譯22-23
  • 三、套譯23-25
  • (一)、約定俗成24
  • (二)、意象替換24-25
  • 四、概括化25-26
  • (一)、總括25-26
  • (二)、省譯26
  • 五、凸顯譯者主體性26-28
  • 第四章 結(jié)語28-30
  • 參考文獻30-32
  • 附錄:《習(xí)近平談治國理政》中國特色詞匯對照表32-50

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 張慧;;公共外交視野下的漢語詞匯翻譯研析[J];國際關(guān)系學(xué)院學(xué)報;2010年06期

2 李洋洋;;目的論視角下的中國特色詞匯翻譯研究[J];海外英語;2012年07期

3 高榮;;中外英語媒體對中國特色詞匯翻譯之比較[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2011年09期

4 劉江偉;;從跨文化傳播角度看外媒對中國特色詞匯的翻譯[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2011年12期

5 黃林林;;全球化背景下我國外宣翻譯面臨的挑戰(zhàn)及應(yīng)對的策略研究[J];華中師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2012年S4期

6 林思思;;目的論視角下的外宣翻譯策略研究[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報;2014年01期

7 李皎;;論外宣英譯資料中存在的問題及解決方法[J];湖北經(jīng)濟學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2013年12期

8 翟云超;王顯志;;目的論下的外宣翻譯策略——以政府工作報告為例[J];河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2015年01期

9 顧靜;透視美國新聞期刊對中國特色詞匯的翻譯[J];上海翻譯;2005年01期

10 趙玉宏;;論中國特色詞匯的外宣翻譯策略——從“中國夢”的英譯談起[J];新聞世界;2013年12期

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 盧小軍;國家形象與外宣翻譯策略研究[D];上海外國語大學(xué);2013年


  本文關(guān)鍵詞:從歸化異化看《習(xí)近平談治國理政》的中國特色詞匯英譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。

,

本文編號:297930

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/shishidongtai/297930.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3ec78***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com